今年7月,中国外交部副部长谢锋与美国常务副国务卿舍曼在天津举行了会谈。外交部副部长谢锋称中美关系“目前陷入僵局,面临严重困难”。会谈期间,中方向美方提出两份清单,一份是要求美方纠正其错误对华政策和言行的清单,一份是中方关切的重点个案清单。
美国国务院发言人在中美天津会谈后发表声明称,美国欢迎两国之间开展激烈的竞争,美国将继续加强自身的竞争力,但不寻求与中国发生冲突。
Байден и Си Цзиньпин обсудили по телефону американо-китайские отношения
中国国家主席同美国总统拜登通话探讨中美关系
Председатель КНР Си Цзиньпин поговорил по телефону с президентом США Джо Байденом. Об этом сообщили Центральное телевидение Китая и агентство Xinhua.
据央视和新华社报道, 9月10日,我国国家主席应约同美国总统拜登通电话。
В ходе этих переговоров Си Цзиньпин заявил, что политика, проводимая США в отношении Китая, некоторое время вызывала серьезные трудности в китайско-американских отношениях, что не соответствует фундаментальным интересам двух народов и общим интересам всех стран мира. По его словам, китайско-американское сотрудничество принесет пользу обеим странам и миру, а их конфронтация — бедствия.
通话期间主席表示,美国采取的对华政策一度给中美关系造成严重困难,这不符合两国人民根本利益和世界各国共同利益。主席指出,中美合作将造福两国和世界,中美对抗则会带来灾难。
В итоге обе стороны согласились, что их общение по китайско-американским отношениям и основным международным вопросам очень важно, и договорились продолжать поддерживать регулярные контакты.
双方一致认为,两国元首就中美关系和重大国际问题进行沟通非常重要,并同意继续保持经常性联系。
Кроме того, главы КНР и США обсудили проблему изменения климата, профилактику эпидемий и борьбу с ними, восстановление экономики, а также основные международные и региональные вопросы.
此外,两国领导人还讨论了气候变化、疫情防控、经济复苏以及重大国际和地区相关问题。
В пресс-службе Белого дома в свою очередь заявили, что главы государств обсудили вопросы, в которых их интересы совпадают и в которых расходятся. Оба лидера обсудили ответственность обеих стран за обеспечение того, чтобы конкуренция не перерастала в конфликт , — говорится в сообщении.
白宫处发布消息,两国领导人共同讨论了利益一致和存在分歧的问题,以及两国都有责任避免竞争转变为冲突。