俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语新闻阅读 » 正文

美与其盟友在对俄关系上出现分歧

时间:2021-11-27来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Союзники США не поддерживают отказ от принципа упреждающего удар
(单词翻译:双击或拖选)
 Союзники США не поддерживают отказ от принципа упреждающего удара по России.Против этого выступают Австралия, Великобритания, Германия, Франция и Япония
澳英德法日纷纷表态,不支持美国放弃先发制人打击俄罗斯的原则。
 
 
 
ТАСС, 30 октября. Союзники оказывают давление на президента США Джо Байдена с целью предотвратить переход Вашингтона к политике неприменения ядерного оружия первым. Об этом сообщила в пятницу британская газета Financial Times.
 
塔斯社10月30日电。英国《金融时报》报道,美国盟国正向拜登施压,以阻止美国转向“不首先使用核武器”的策略。
 
Против отказа от принципа упреждающего удара выступают, в частности, Австралия, Великобритания, Германия, Франция и Япония. По их мнению, такая мера ясно даст понять, что США будут применять ядерное оружие лишь в исключительных случаях, например при возникновении прямой угрозы их безопасности. Союзники считают, что "это стало бы огромным подарком Китаю и России".
 
澳大利亚、英国、德国、法国和日本尤其反对放弃先发制人的打击原则。他们认为,这一举措将表明,美国只有在其安全受到直接威胁的特殊情况下才会使用核武器。其盟友认为,“这将是给中国和俄罗斯的一个巨大的礼物。”
 
Сейчас Вашингтон пересматривает свою политику в отношении применения ядерного оружия, которая оставалась неизменной со времен холодной войны. Она позволяла союзникам в Европе и Азии находиться под так называемым ядерным зонтиком, то есть чувствовать себя в безопасности, исходя из того, что США могут использовать ядерное оружие превентивно. Ожидается, что обсуждение вопроса завершится к концу текущего года.
 
华盛顿正在重新审视其自冷战以来一直保持不变的核武器政策。该政策允许美国在欧洲和亚洲的盟友处于在所谓的核武器伞下,即认为自身安全受到威胁时,美国可以先发制人地使用核武器。预计到今年年底,关于这一问题的讨论将结束。
 
Ранее американская администрация направила союзникам анкету, чтобы учесть их пожелания при пересмотре ядерной программы. Большинство отказалось от любых перемен. Однако США уже действовали вопреки мнению союзников при выводе войск из Афганистана и подписании соглашения с Австралией об атомных подводных лодках, поэтому некоторые страны выражают сомнение в том, что в Вашингтоне учтут их интересы.
 
早些时候,美国政府向盟国发送了一份问卷,以了解他们改变核政策的意愿。大多数盟国都反对任何改变。但美国从阿富汗撤军和与澳大利亚签署核潜艇协议的举动,就与盟国想法背道而驰,因此,一些国家对美国是否会考虑到他们的利益抱有疑虑。
 
Существует также опасение, что такие союзники, как Япония и Южная Корея, могут начать разработку собственного ядерного оружия и спровоцировать региональную гонку вооружений.
 
还有人担心,日本和韩国等盟国可能会发展自己的核武器,引发地区军备竞赛。
 
Это не первый случай, когда США рассматривают возможность изменения своей политики в отношении применения ядерного оружия. Аналогичный вопрос затрагивал 44-й президент Барак Обама, но он отказался от такого шага в связи с недовольством со стороны союзников и американских военных.
 
这并不是美国第一次考虑改变其核武器政策。类似的问题还发生在奥巴马执政时期,但由于盟军和美国军方的不满,当时奥巴马并未做出改变。
 
 
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 纷纷表态


------分隔线----------------------------
栏目列表