俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语新闻阅读 » 正文

【双语新闻】北京市民最快三年喝上淡化海水

时间:2013-05-11来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:北京人最快三年后就能喝到来自渤海的淡化海水。据北京日报昨天报道,北控水务集团有关负责人日前表示,已完全掌握大型海水淡化项目的核心技术。三年后,位于河北唐山境内的曹
(单词翻译:双击或拖选)

北京人最快三年后就能喝到来自渤海的淡化海水。据北京日报昨天报道,北控水务集团有关负责人日前表示,已完全掌握大型海水淡化项目的核心技术。三年后,位于河北唐山境内的曹妃甸海水淡化项目日产能可达100万吨,经过270公里的输水管线,可将淡化后达到自来水标准的渤海海水源源不断地送到京城。

Через 3 года пекинцы смогут потреблять опресненную воду из Бохайского залива. 16 марта газета ?Бэйцзин жибао? опубликовала интервью с представителем одной из столичных компаний-поставщиков питьевой воды, который рассказал журналистам, что китайские компании уже овладели основными технологиями опреснения морской воды. Через 3 года в г. Таншань, пров. Хэбэй эксплуатацию будет введен новый комбинат, способный выпускать до 10 млн пресной воды, качество которой полностью соответствует госстандартам.

据北控水务集团介绍,之所以选址曹妃甸来做海水淡化,是因为它有地理位置的优势,受洋流影响,曹妃甸海域属清洁海域,水质明显优于渤海湾其他海域,而且该项目所使用的海水均来自海面以下15米。"海水水质绝对有保障,淡化海水可以像欧洲国家的自来水一样,居民打开水龙头就能直接饮用。"相关负责人说。

Благодаря морским течениям, Бохайский залив предоставляет возможность добывать здесь более чистую воду, чем в других акваториях. Воду планируют извлекать с глубины 15 метров, что должно гарантировать должную чистоту. ?Во многих европейских странах водопроводную воду можно пить?, – отметил собеседник издания.

简单而言,海水淡化就是将海水中的淡水部分抽出利用,只留下高浓度"盐水"。"按照国际行业标准,这部分'盐水'可以直排入海。"该负责人介绍,考虑到饮用水标准中的矿物质含量有利于人体健康,淡化工艺的最后一关被称作"后矿化程序",可使溶解在水中和游离在管道中的二氧化碳与碳酸钙颗粒反应,提高水的碱度和硬度,从而使口感达到最佳状态。

Суть технологии опреснения воды – отделение собственно воды от солей и минералов, которые будут возвращаться в море. Однако, поскольку питьевая вода не может быть химически чистой, на последнем этапе обработки ее планируют минерализировать.

未来淡化海水进京,将沿着高速公路管廊单独"走管"到京。届时,经唐山市、天津市、廊坊市到北京市沿途地下将有三根管道,实现"两用一备",为北京及管线沿线地区每日运送100万吨淡化海水。按北京人日均综合用水量214升计算,100万吨水相当于增加了约500万人的日用水量,约占全市日均总用水量的三分之一。

Что касается доставки опресненной воды в столицу, компания планирует построить три водопровода. Магистрали пролягут через города Таншань, Тяньцзинь и Ланфан. Одна из линий будет запасной. По двум остальным в Пекин ежедневно будут доставлять 10 млн тонн воды. По статистике, каждый житель столицы КНР ежедневно потребляет примерно 214 литров воды. Таким образом новый завод поможет обеспечить питьевой водой до 50 млн человек. Этот объем составит примерно треть от общего объема воды, потребляемой в столице за день.

目前,北京民用自来水价格为每吨4元,淡化海水经过特殊工艺处理后长途进京,会不会提高居民用水价格?对此,北控水务给出了这样一组数据:淡化海水出厂水价在每吨4.5元左右,输送成本为2.5元/吨至3.5元/吨,到京水价可控制在7元/吨至8元/吨。

Сейчас цена питьевой воды в Пекине составляет 4 юаня за тонну. Какой же будет цена на опресненную воду? По данным компании себестоимость опреснения тонны морской воды – 4,5 юаней, расходы на ее транспортировку составят от 2,5 до 3,5 юаней. Так что розничная цена составит примерно 7–8 юаней за тонну.

"这个价格看似高于居民用水价格,但目前我国公益性水利工程,如水库、输水管道等建设所需经费基本上由各级财政承担,没有列入自来水成本,导致水的价格与价值背离,如果把城市引水工程中土地、投资、运行、管理等费用和损耗计算在内,淡化海水的成本还要低于普通自来水。"该负责人表示,目前政府部门一直对居民用水进行价格补贴,淡化海水进京后只是替代或补充部分水源,对居民水价不会造成影响。

Хотя эта цифра вдвое выше текущей цены на питьевую воду, однако поскольку снабжение питьевой водой относится к категории социальных услуг, оно дотируется правительством. Дотации на строительство и эксплуатацию соответствующей инфраструктуры – водопроводов и водохранилищ не включены в цены на питьевую воду. Если учитывать все расходы, текущая себестоимость питьевой воды выше, чем воды опресненной воду. Сейчас правительство субсидирует расходы жителей на питьевую воду, в будущем система субсидий вряд ли изменится.


 

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 淡化海水


------分隔线----------------------------
栏目列表