俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语诗歌 » 正文

俄语诗歌:佚名《螟蛾》

时间:2019-03-12来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Мотылек 螟蛾Снег сено запорошилсквозь щели под потолком.Я сено раз
(单词翻译:双击或拖选)
 Мотылек 螟蛾
 
Снег сено запорошил
сквозь щели под потолком.
Я сено разворошил
и встретился с мотыльком.
Мотылек, мотылек,
от смерти себя сберег,
забравшись на сеновал.
Выжил, зазимовал.
 
Выбрался и глядит,
как "летучая мышь" чадит,
как ярко освещена
бревенчатая стена.
Приблизив его к лицу,
я вижу его пыльцу
отчетливей, чем огонь,
чем собственную ладонь.
 
Среди вечерней мглы
мы тут совсем одни.
И пальцы мои теплы,
как июльские дни.
 
 
 
雪 穿过顶棚的缝隙
轻洒在干草垛
我翻开草堆
与一只螟蛾不期而遇。
螟蛾啊,小螟蛾,
为了把死亡躲避,
它躲进干草棚,
才活着度过了冬季。
 
它爬了出来,看那“蝙蝠”
是如何冒着烟,
又是如何明晃晃地照着
原木搭的墙壁。
我靠近它,
看到它的粉翅
比看见火苗,
和自己的手掌心 还清楚
 
在这昏暗的夜色里
只有我和它。
而我的手指暖暖的
象是七月的天 。
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: зазимовал


------分隔线----------------------------
栏目列表