俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语诗歌 » 正文

俄语诗歌:绿色秀发зелёная причёска——叶赛宁

时间:2020-07-25来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:谢尔盖亚历山德罗维奇叶赛宁(Сергей Александрович Есенин,18951925),俄罗斯田园派诗人。1919年参
(单词翻译:双击或拖选)
 谢尔盖·亚历山德罗维奇·叶赛宁(Сергей Александрович Есенин,1895—1925),俄罗斯田园派诗人。1919年参与发表意象派《宣言》,后来又写了《生活与艺术》。批判意象派,表明了他向现实生活的回归。
 
Зелёная Причёска——Сергей Александрович Есенин
 
зелёная причёска,
 
девическая грудь,
 
о,тонкая берёзка
 
что загляделась в пруд?
 
что шепчет тебе ветер?
 
о чём звенит песок?
 
иль хочешь в косы-ветви
 
ты лунный гребешок?
 
открой .открой мне тайну
 
твоих древесных дум.
 
я полюбил-печальный
 
твой предосенний шум
 
и мне в ответ берёзка
 
о ,любопытный друг
 
сегодня ночью звёздной
 
здесь слёзы лил пастух
 
Луна стелила тени
 
Сияли зеленя
 
за голые колени
 
он обнимал меня
 
и так ,вдохнувши глубоко
 
сказал под звон ветвей
 
прощай ,моя голубка
 
до новых журавлей
 
绿色秀发 -叶赛宁(黎华翻译)
 
绿色的秀发
 
少女的酥胸
 
啊,苗条的小白桦
 
为何对着池塘发愣?
 
清风对你悄语什么?
 
沙粒又在歌唱?
 
也许你想用月光梳子
 
把你的枝叶发辫梳理?
 
请向我吐露吐露
 
你沉思的秘密
 
你秋前忧郁的喧响
 
我爱得深挚
 
小白桦回答我说
 
啊.好奇的朋友
 
今夜星斗漫天
 
这儿有个牧童洒下的泪珠
 
月光把绿阴铺开
 
幼苗闪耀着光彩
 
把我裸露的膝盖
 
他紧搂在怀
 
枝叶声簌簌
 
他深深地哀叹
 
“再见 我亲爱的
 
到新鹤飞来我们再见!”
 
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: девическая


------分隔线----------------------------
栏目列表