俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »走进俄罗斯 » 俄罗斯国情 » 正文

俄罗斯文化:俄罗斯人的社交礼仪一

时间:2012-06-10来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:在人际交往中,俄罗斯人素来以热情、豪放、勇敢、耿直而著称于世。在交际场合,俄罗斯人惯于和初次会面的人行握手礼。但对于熟悉的人,尤其是在久别重逢时,他们则大多要与对
(单词翻译:双击或拖选)

在人际交往中,俄罗斯人素来以热情、豪放、勇敢、耿直而著称于世。在交际场合,俄罗斯人惯于和初次会面的人行握手礼。但对于熟悉的人,尤其是在久别重逢时,他们则大多要与对方热情拥抱。在比较隆重的场合,有男人弯腰吻妇女的左手背,以表尊重。长辈吻晚辈的面颊3次,通常从左到右,再到左,以表疼爱。晚辈对长辈表示尊重时,一般吻两次。妇女之间好友相遇时拥抱亲吻,而男人间则只互相拥抱。亲兄弟姐妹久别重逢或分别时,拥抱亲吻。在宴会上喝了交杯酒后,男方须亲女方嘴。
 
    在迎接贵宾之时,俄罗斯人通常会向对方献上“面包和盐”。这是给予对方的一种极高的礼遇,来宾必须对其欣然笑纳。铺着绣花的白色面巾的托盘上放上大圆面包和面包上面放一小纸包盐。捧出"面包和盐"来迎接客人,是向客人表示最高的敬意和最热烈的欢迎。

称名问好
 
    在街上、商店、公共汽车等平常场合,你可称对方“您”(вы)或“同志”(товарищ)。如果进一步交谈,你可以按对方性别年龄,分别称“先生”(господин)、“小姐” (девушка)、“朋友”(друг)、“小伙(ребята)。与俄罗斯人在一个较正式的场合互相认识和交谈,要记住对方的全名,即要称呼他的名字还要加上父姓,以示尊敬和客气。而且,要称“您”(вы),不能称“(ты)”。
 
    革命期间和革后,“同志” 一词具有褒义,因此对陌生人,根据外表认为其是自己人、志同道合者,才称同志,对熟人、战友也称同志。但现在在日常生活中是不用这个称呼的,如买东西、问路等,常用“公民”、“小伙子”、“爷爷”、“婶婶”等词。称呼对方一定要用他的正式头衔,除非他特意要求改用另一个称谓。
 
    俄罗斯人的姓名通常排列为名字、父名、姓,但也可以把姓放在最前面,特别是在正式文件中。名字和父名都可缩写成第一个字母。一般口头称姓或名。尊敬时称名字与父名,对长者有的只称父名。对家人有爱称,如伊万,称万尼亚或瓦纽沙;谢尔盖,称谢宴沙等。依照俄罗斯民俗,在用姓名称呼俄罗斯人时,可按彼此之间的不同关系,具体采用不同的方法。只有与初次见面之人打交道时,或是在极为正规的场合,才有必要将俄罗斯人的姓名的三个部分连在一道称呼。
 
    妇女姓名多以“娃”,“娅”,结尾,妇女婚前用父亲的姓,婚后多用丈夫的姓,但名字和父称保留不变。按照俄罗斯人的习惯,名字加父名是对成年人的尊称,而用它来称呼年轻人则显得滑稽可笑。彼此很熟悉的人习惯于直呼对方的名字,但年轻人直呼长者的名字是没有礼貌和不知分寸的表现。在家里,儿媳对公婆,女婿对岳父母不习惯叫“爸爸”“妈妈”时,可以叫老人的名字和父名,以示尊敬。在学校,学生对老师必须称呼名字和父名,表示尊敬和礼貌;而老师在课堂上叫学生时可以直接用姓。如果用名字称呼,则表示他对学生的友好、信任和器重;在工厂,师徒关系也是如此。农村和城市的称谓习惯不太一样。在农村里,老年人常用一个父名称呼对方,表示贴心和知已。关系密切的人,可用爱称,称呼伟人和名人则习惯于单用一个姓氏,如罗蒙诺索夫、普希金、列宁、高尔基、斯大林、普京等。
  

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 在交际场合


------分隔线----------------------------
栏目列表