俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语版四大名著 » 俄文版西游记 » 正文

西游记俄文版第一章第十九节1.2

时间:2015-06-15来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Так ты, оказывается, дух неба, Повелитель небесных водных сил, изг
(单词翻译:双击或拖选)
 – Так ты, оказывается, дух неба, Повелитель небесных водных сил, изгнанный на землю, – промолвил Сунь У кун. – Тогда нет ничего удивительного в том, что тебе известно мое имя.
– Ишь ты, сумасбродный конюх, – воскликнул волшебник. – Сколько духов пострадало, когда ты учинил на небе дебош. А теперь ты явился сюда, чтобы обманывать людей! Хватит безобразничать! Отведай ка моих грабель!
Сунь У кун не в силах был снести подобного оскорбления, взмахнул посохом и ринулся на своего противника. И вот на склоне горы между ними завязался бой.
Бой начался во вторую ночную стражу и продолжался до самого рассвета. Наконец волшебник почувствовал, что теряет силы, превратился в ветер и скрылся в пещере, крепко заперев ворота. Осмотрев пещеру, Сунь У кун обнаружил плиту с надписью:  Пещера облаков . Увидев, что уже совсем рассвело, а чудовище все не появляется, Сунь У кун подумал:  Ведь учитель ждет меня. Пойду ка я к нему, а потом вернусь и изловлю чудовище .
На облаках он быстро вернулся в Гаолаочжуан. А надо вам сказать, что Сюань цзан всю ночь провел в беседе со старцами, толкуя о старине, а также о современных делах и даже не сомкнул глаз. И не успел он подумать, что Сунь У кун долго не возвращается, как, выглянув во двор, увидел его. Спрятав посох, Сунь У кун поправил на себе одежду и вошел в помещение.
– Я здесь, учитель!
Старцы поспешили подняться и почтительно склонились перед ним.
– Много пришлось вам потрудиться! – промолвили они.
– Ты пропадал всю ночь, – сказал Сюань цзан. – Удалось тебе поймать волшебника 
– Учитель, – отвечал Сунь У кун, – этот волшебник не простой оборотень и не какое нибудь горное чудовище. Он изгнанный с неба Повелитель водных сил. По ошибке он был зачат не в той утробе, поэтому лицо его и похоже на свиную морду. А свою духовную сущность он не утратил. Он сказал, что фамилию и имя ему дали соответственно его наружности и потому называют Чжу Ган ле – Свинья Жесткая щетина. Я выманил его из пещеры и вступил с ним в бой, однако он превратился в ветер и улетел прочь. А когда я посохом ударил по ветру, он превратился в золотистый луч и скрылся в пещере своей горы. Там он схватил грабли с девятью зубьями и бился со мной всю ночь. Однако на рассвете волшебник струсил, бежал с поля боя и заперся в своей пещере. Я хотел было высадить дверь и схватиться с этим чудовищем не на жизнь, а на смерть, но вспомнил, что вы, учитель, будете беспокоиться, и решил вернуться сюда, рассказать вам, как обстоят дела.
Когда он кончил свой рассказ, старый Гао подошел к нему и, опустившись на колени, взмолился:
– Почтенный отец! Что же теперь будет  Как только вы уйдете, это чудовище снова вернется сюда. Умоляю вас довести дело до конца, вырвать зло с корнем, чтобы после не случилось какой нибудь беды. Сделайте для меня такую милость, а я отблагодарю вас по заслугам. В присутствии всех моих родственников я составлю бумагу о том, что половину всей земли и имущества отдаю вам. Только уж, пожалуйста, вырвите вредную траву с корнем, чтобы дом наш мог пребывать в спокойствии и мире.
– Мне кажется, что вы немного преувеличиваете, почтенный Гао, – сказал смеясь Сунь У кун. – Волшебник сам сказал мне, что аппетит у него действительно велик, однако и работает он на вас усердно. Благодаря его стараниям вы за эти годы приумножили свои богатства. Так что он не зря ест ваш хлеб. Почему же вы непременно хотите выгнать его  Он – небесное божество, изгнанное на землю, он помогает вам вести хозяйство и, как мне кажется, не причинил никакого вреда вашей дочери. По моему, такой зять очень ценный в доме человек и никак не может запятнать честь вашей семьи, опозорить вас. Я считаю, что вы долркны оставить его у себя в доме.
– Дорогой отец, – сказал на это старый Гао. – Пусть все это верно, однако слава о нем идет дурная. Мне постоянно приходится слышать разговоры о том, что старый Гао взял в зятья чудовище. Как вы думаете, приятно это 
– Раз уж ты начал это дело, – вмешался тут Сюань цзан, – то надо довести его до конца.
– Да я просто пошутил, – сказал Сунь У кун, – хотел послушать, что он будет говорить. На этот раз я непременно изловлю это чудовище и приведу сюда. Так что можете ни о чем не беспокоиться. А теперь, почтенный Гао, позаботьтесь как следует о моем учителе, а я отправлюсь! – закончил Сунь У кун.
С этими словами он исчез. Одним прыжком Сунь У кун очутился у горы и, подойдя к пещере, ударом посоха разнес ворота.
– Эй ты! – громко крикнул он. – Прожорливый дурень! Мешок с мякиной! Живо выходи! Померяемся с тобой силами! Волшебник в это время спал, сладко похрапывая. Шум и ругань разбудили его. Он в бешенстве схватил свои грабли и, на – бравшись духу, выбежал из пещеры, пронзительно крича:
– Ах ты проклятый монах! С тобой бед не оберешься! Почему ты разбил мои ворота  Что я тебе сделал ! Почитай законы и узнаешь, что за насильственное вторжение в чужой дом виновный карается смертной казнью!
– Да ты, видно, настоящий дурень! – сказал смеясь Сунь У кун. – Если я и разбил твои ворота, так не зря: были на то причины. Не забывай, что ты силой захватил чужую девушку и без всяких полагающихся в таких случаях церемоний жил с ней. Известно ли тебе, что за такие вещи полагается смертная казнь !
– Да что с тобой разговаривать! – крикнул волшебник. – Отведай ка лучше мои грабли!
– Ведь этими самыми граблями ты работал на поле почтенного Гао, – сказал Сунь У кун, без труда отражая удар. – Так неужели ты думаешь, что я испугаюсь тебя 
– Ну, если ты считаешь, что это обыкновенные грабли, то ошибаешься! – воскликнул волшебник. – Послушай, что я тебе о них расскажу:
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表