Не будь глупым,выслушай меня.
别傻了,听我的没错。
802、要不就这样定了吧。Тогда договорились.
Тогда договорились.
要不就这样定了吧。
Хорошо.Будем по-твоему.
好的。我听你的。
803、我的人生毫无意义。Моя жизнь совсем не имеет никакого значения.
Моя жизнь слишком однообразная,совсем не имеет никакого значения.
生活太平淡了,我的人生毫无意义。
Не будь таким пессимистичным.
别太悲观了。
804、你真是无理搅三分。Ты доказываешь свою правоту вопреки здравому смыслу.
Ты доказываешь свою правоту вопреки здравому смыслу.
你真是无理搅三分。
Нет,я просто хочу высказать своё мнение.
不是的,我只是想表明我的观点。
805、不用你说我也知道。Я знаю это и без тебя.
Завтра отдыхаем.
明天休息。
Я знаю это и без тебя.
不用你说我也知道。
806、这种事不用你多嘴。Тебя никто не спрашивает.
Достаточно.Тебя никто не спрашивает.
够了。这种事不用你多嘴。
Надоел.Мне больше всего надоел папа.
讨厌。我最讨厌爸爸了。
807、你不能脚踩两只船。Не гоняйся за двумя зайцами.
Честное слово,я в сложной ситуации.
我真有点儿左右为难了。
Не гоняйся за двумя зайцами.
你不能脚踩两只船。
808、心急吃不了热豆腐。Поспешишь - людей насмешишь.
На следующей неделе я буду в отпуске.Сегодня мне придётся выполнить эту работу.
我下星期休假。今天得把这个工作做完。
Поспешишь - людей насмешишь.Делай постепенно.
心急吃不了热豆腐。还是慢慢来吧。
809、哪会有这样的好事?Откуда такое ведение?
Говорят,тебя выдвинули на должность директора.
听说你被提升为经理了。
Откуда такое ведение?
哪会有这样的好事?
810、可真是祸不单行啊。Беда не приходит одна.
Мама больна,дитя сбежало с урока.
我母亲病了,孩子又逃学了。
Беда не приходит одна.
可真是祸不单行啊。