俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语学习 » 俄语常用口语 » 正文

原来这是戴绿帽子的意思,我一脸懵逼

时间:2016-03-31来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:出轨гулять налево(为啥出轨是左边налево ,而不是右边направо,俄罗斯人认为,人的左肩站着魔鬼,右肩
(单词翻译:双击或拖选)
 出轨

 

гулять налево 

 

(为啥出轨是左边налево ,而不是右边направо,俄罗斯人认为,人的左肩站着魔鬼,右肩站着天使,所以不好的事一定是左边,一定是魔鬼作祟)

 

 

рогоносец  、рогач(词源рог 鹿角

戴绿帽子的男人


муж,которому изменяет жена.

妻子有外遇的丈夫

 

如果指女性出轨使用

предательница 

出轨(女)

 

наставить \наставлять кому рога 

给谁戴绿帽子

 

(戴鹿角这种表达,据说是1427年德国(当时是神圣罗马帝国)颁布法令,不允许丈夫在军中与妻子同住,如有违反将戴鹿角示众,后来就演变成戴绿帽子,出轨的意思)

 

比如可以说

 

у нее муж гуляет налево,да и она не отстаёт:наставляет ему рога с его же

 начальником!

他丈夫出轨了,她自己也没闲着,和她领导搞暧昧,给他带绿帽子!

 

被发现出轨的大多数都已离婚收场

 

Он как узнал,что стал рогоносцем,сразу развёлся с  женой

 

他知道妻子有外遇之后,就立刻和她离婚了

 

 

 

最后问一句

 
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 出轨


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表