1. Ты не работал по совместительству когда был студентом? 你大学的时候做过兼职吗?
2. Почему не работал? Почти с первого курса я работал по совместительству. 怎么没做过?我从大一就开始做兼职了。
3. Я работал репетитором, переводчиком, продавал товары в компании. 我做过家教、翻译、公司销售人员等等。
4. Ничего себе! Как я завидую твоему богатому опыту, недаром теперь ты опытнее других ровесников.
好厉害啊!我好羡慕你丰富的经历啊!难怪你比同龄人都成熟。
5. Ты много работал, а как тебе давалась учёба? 你做了那么多工作,那你的学习怎么样?
6. Удалось, я окончил университет круглым отличком, с красным дипломом 很好啊,我是以全优的成绩毕业的。
7. Как тебе удалось сохранить баланс между учёбой и работой ?你是怎么保持学习和工作之间平衡的呢?
8. Рационально распределял время, ценил каждую минуту. Учёба и работа –одинаково важны, нельзя жертвовать одним делом ради другого.
合理分配时间,充分利用每一分钟,学习工作同等重要,不能为了其中一样牺牲另一样。
9. Я думаю, что работа по совместительству позволит мне приобрести опыт общения с людьми. Это тоже умение.
我觉得做兼职可以积累一些与人交往的经验。这也是能力啊!
10. Что касается времени, если захочешь, всё равно его найдёшь 至于时间,只要你愿意,总还是能挤出来的。
11. То что мы изучили в университете, ты можешь использовать на практике. 我们在学校里学到的东西刚好可以用于实践中。
12. Ведь теория с практикой –не одно и то же, на практике всё может измениться
毕竟理论和实践不是一回事,在实践中一切都可能发生变化。
13. На этой работе я многому научилась, теперь я знаю как работать в торговле и как стать хорошим продавцом.
在这份工作中我获益匪浅,现在我知道了贸易是怎样运作的,也知道了怎么才能做一个好的业务员。
14. Говорят, что во время поиска работы, такое умение особенноважно . Ты молодец!
据说找工作的时候兼职经历非常重要。你真是好样的!
15. Ты преувеличиваешь, я только хочу попробовать себя в деле. 你过奖了,我只是想做点什么而已