俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语学习 » 俄语常用口语 » 正文

俄语美句:不要一味迎合他人

时间:2016-11-05来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:生活中的我们,都渴望得到来自他人的肯定与赞美。迎合别人,确实会拉近彼此的距离,得到身边人的喜爱。但如若过分看重别人的看法
(单词翻译:双击或拖选)
 生活中的我们,都渴望得到来自他人的肯定与赞美。迎合别人,确实会拉近彼此的距离,得到身边人的喜爱。但如若过分看重别人的看法却累人累己——过分看重别人对自己的看法,仿佛自身的一举一动都被众人所关注,从而谨言慎行,甚至一味对自已求全责备,害怕言语伤人而错失好友,就未免过于极端。我们有太多的时候都生活在别人的价值观里。所以,我们有时候当众摔了一跤,首先绝不是疼痛,而是感到没有面子。
 
Никогда не старайтесь кому-либо угодить. Всё равно ——окажется:или блюдечко не то, или каёмочка не того цвета.
 
无论何时都不要试图去取悦任何人,因为你总有让他不满意的地方——要么饭菜不合他的口味,要么床单花边颜色不合他的心意。
 
【俄语词汇】
 
угождать-угодить (кому/ на что)
 
使满意,满足…愿望.
 
каёмочка (кайма的指小形式)
 
花边,边条纹.
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 迎合别人


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表