252 Как раз вовремя. 正是时候
253 Очень ужасно! 太可怕了
254 Это не одно и то же. 两码事
255 Я не терпеть не могу. 我受够了
256 Давайте наелимся.请吃个够
257 Хватит! 得了吧
258 Это касается тебя? 谁叫你管
259 Пошёл вон! 给我滚开
260 Отойди от меня! 离我远点
261 Какой лицемерный.假惺惺
262 Глупый! 笨蛋
263 Уже пора! 时间到了
264 Как раз вовремя ты пришёл. 来得正好
265 Давайте приступим к делу.言归正传
266 Не подумал. 真想不到
267 Совершенного человека нет!人无完人
268 Как это дико. 太荒唐了
269 Так себе. 不怎么样
270 Я могу гарантировать. 我敢肯定
271 Ты дразнишь меня? 你在耍我?
272 Не слышал. 没听说过
273 Не суйся в чужие дела. 少管闲事
274 Наверно нет. 大概不行
275 Как мёд, так и ложку.得寸进尺
276 Всё же нет. 才不是呢
277 Смилуйся. 发发慈悲
278 Уже съел. 全部吃光了
279 Это же много? 这还多呀?
280 Не стоит даже говорить. 不值一提
281 Напрашиваешься на неприятноась! 自讨没趣
282 Ты что, не видишь? 你没长眼睛吗?
283 Ни в коем случаем нельзя. 万万不可
284 На языке одно , а на сердце другое.口是心非
285 Не наделайте хлопот. 少惹麻烦
286Больше отдыхай. 你悠着点
287Радоваться чужой беле. 幸灾乐祸
288Стыда не знаешь. 不知羞耻
289 Что тебя радует? 你美什么?
290 Почему ты смеёшься? 你高兴什么
291 Ну,ладно! 不行拉倒
292 На что ты сердишься? 你生什么气啊
293 Молодец! 好样的
294 Это тебя не касается! 与你无关
295 Отоносительлно говоря.相对而言
296 Обычно. 一般说来
297 Честно говоря. 老实说
298 Беда не приходит одна! 祸不单行
299 Чего ты хочешь?你想干嘛
300 Как раз наоборот! 刚好相反