30. 好自为之 Хорошего следи за собой!
Совет, что прежие ошибки лучше не повторять.
31. 悬崖勒马 Прекрати это, пока не поздно!
Предупреждение о возможной опасности.
32. 回头是岸 Все в твоих руках. (или: Спасение утопающих—дело рук самих утопающих.) Совет, что надеяться в этой ситуации можно только на себя
33. 隔墙有耳 У стен есть уши. Предупреждение о возможной утечке информации.
34. 三思后行 Семь раз отмерь, один раз отрежь. (дословно: Оглядись пере прыжком.) Это высказывание обычно адресуется друзьям или коллегам.
35. 早日康复 Всё будет хорошо! (по-моему: Поскорее поправляйтесь! Или Быстрого выздоровления! ) При обращении к друзьям и близким знакомым.
36.好事多磨 Удача не дается легко! Фраза-утешение, адресованная человеку, добившемуся чего-либо слишком большими усилиями или ценой потерь, превышающих полученную пользу.
37. 塞翁失马 Потеря может обернуться находкой. Распространенная фраза-утешение при утрате чего-либо.
38. 东山再起 Всё ещё вернётся! Фраза-утешение при потере поста или места работы.
39. 来日方长 Ничего, будут другие возможности. (или: Не расстраивайся, это не последняя попытка.) Фраза-утешение при проигрыше или упущенных возможностях.
40. 破财消灾 Сейчас проиграл, потом выиграешь втрое больше. (дословно: Эта потеря ещё может обернуться удачей) Распространенная фраза-утешение при утрате чего-либо, особенно во время любой игры на деньги.
41. 岁岁平安 На счастье! Фраза говорится разбившему какой-либо предмет посуды(аналогично российскому обычаю)
42. 节哀顺变 Не стоит так расстраиваться. Фраза-утешение потерявшему близкого друга или родственника.
43. 非常感谢 Большое спасибо ! Самая распространенная фраза выражения благодарности.
44. 感激不尽 Очень вам признателен! ?Куртуазное? выражение благодарности.
45. 承蒙关照 Спасибо вам за поддержку и понимание! Обращение к человеку, который именно в вашей судьбе принял особое участие.
46. 雪中送炭 Большое спасибо за своевременную помощь! Благодарность за своевременную помощь, особенно в тяжелой для вас ситуации.
47. 对不起 Простите! Извините! Самое распространенное извинение.
48. 多多包涵 Простите меня, пожалуйста, за мои слова(за мой поступок). ?Куртуазное? извинение.
49. 哪里哪里 Вы слишком добры! Благодарность говорящему в ответ на похвалу в ваш адрес.
50. 马马虎虎 Ну, не то чтобы... Скромный ответ на похвалу.
51. 不敢当 Что вы, я не достоин! Этой фразой вы показываете свою скоромность, когда вас хвалят.
52. 雕虫小技 Что вы, тут даже не о чем говорить! ?Куртуазный? ответ на похвалу в ваш адрес.
53. 一路平安 Счастливого пути! Отъезжающему.
54. 一路顺风 Удачного путешествия! Отъезжающему.
55. 慢走 Береги себя! Берегите себя! Используется вместо ?До свидания?
56. 胡说八道 Что за вздор! Возмущение очевидной неправильностью сказанного или написанного(напечатанного).
57. 讨厌 И как это понимать? (или : Что за черт!) Для выражения негодования, возмущения, обиды.
58. 毛病 Ты рехнулся! Для выражения возмущения чьим-либо поступком или действием.
59. 忍无可忍 Это невыносимо! (или: Это не может больше так продолжаться!) Невозможность теперь более подобные действия.