逍遥法外 оставаться без наказания;гулять на свободе;оставлять кого безнаказанным;кому все сходит с рук;спускать все с рук;источник вунь гуо выходить из воды сухим
小题大作 делать из мухи слона;делать из блохи верблюда;буря в стакане воды;бить из пушки по воробьям;много шума из ничего;из мелочи раздувать целую историю(дело);У страха глаза велики.
信口开河 болтать(говорить)что попало;говорить,что вздумается;нести вздор;бросаться словами;болтать обо всем,что придет на умязык без костей;давать волю языку
胸有成竹 иметь готовый план(решение)в голове;в душе у кого созрело решение;в голове созрел план;чувствовать под собой твердую почву;источник вунь гуо себе на уме;уверенный в себе
袖手旁观 оставаться(держаться)в стороне;сидеть(смотреть)сложа руки;опустив руки,наблюдать со стороны;быть безучастным зрителем;не принимать личного участия в чем
虚与委蛇 кое-как ладить;скреря сердце принимать;соблюдать приличия;отделываться пустыми обещаниями;халтурить
栩栩如生 как живой;готовый ожить;полнокровный
血口喷人 обливать грязью(помоями);порочить;злобно руготься;хаять;источник вунь гуо поносить;шельмовать;портить репутацию;втаптывать(затаптывать)в грязь;бросать(кидать,швырять,пускать)камнем(грязью)в кого
迅雷不及掩耳 гром среди ясного неба;молниеносный;стремительный;внезапный;не успеть глазом моргнуть;быть застигнутым врасплох
一丘之貉 барсуки с одного холма;два сапога пара;одного поля ягода;одного полета птица;один стоит другого;хренредьки не слаще;одним миром мазаны
一失足成千古恨 Об одном неверном шаге можно сожалеть всю жизнь.Один промах может вызвать бесконечные угрызения совести.На час ума не станет,а на век дураком прослывешь.
一言既出,驷马难追 Слово не воробей,вылетит-не поймаешь.Что написано пером,того не вырубишь торопом.
一叶障目,不见泰山 за листочком не видеть источник вунь гуо горы Тайшань;за деревьями не видеть леса;за малым не видеть большого
一衣带水 отделенный полосой воды;узкая полоса воды
依样画葫芦 слепо подражать;имитировать;копировать;идти по чьим стопам;действовать шаблонно
以邻为壑 перекладывать трудности(кризис,нечсастье)на плечи соседа(других);подкапываться под соседа
以卵击石 Камень яйцом не разобьешь.Стену лбом обуха не перешибешь.биться лбом об стену
以眼还眼,以牙还牙 Око за око,зуб за зуб.слово за слово
以子之矛,攻子之盾 разить(бсть)противника его же собственным оружием;источник вунь гуо опровергать кого с помощью его собственных аргументов
英雄无用武之地 Герою негде показать свою доблесть.лишиться возможности применить свои силы;негде развернуться(блеснуть);невозможно показать себя;негде(некуда)приложить всои силы
有过之而无不及 не только не уступать ,но и превосходить кого;не менее,если не более;переплюнуть
有奶便是娘 Кто ни поп,тот батька.
有其父,必有其子 Каков отец,таков и сын.Какова яблоня,таково и яблоко.Яблоко от яблони недалеко падает.Отец рыбак,и дети в воду смотрят.