俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语学习 » 俄语常用口语 » 正文

俄语实用口语情景对话:年度工作总结

时间:2013-04-02来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Отчет по работе за год.年度工作总结。 1 Пожалуйста,ещевопросы! Разрешите? Мы вас слуашем.Подойдитек трибуне,пожалуйста. Так вот.Есл
(单词翻译:双击或拖选)

 Отчет по работе за год.年度工作总结。
  §1§
  ——Пожалуйста,ещевопросы!
  ——Разрешите?
  ——Мы вас слуашем.Подойдитек трибуне,пожалуйста.
  ——Так вот.Если я правильно понял,вдокладе сообщается не сотлько о новых рузультатах,сколькооб оригинальной методике исследования.Правильно?
  ——Мы действительно уделили основноевнимание методологической стороне проблемы.
  ——还有问题的话,请再提。
  ——我可以发言吗?
  ——我们听您讲,请到台上来。
  ——是这样的,如果我理解正确的话,报告中讲的与其说是新成果,不如说是独创的研究方法,对吗?
  ——我们的确是把主要的注意力放在研究问题的方法方面了。
  §2§
  ——Вопросов нет?Спасибо,докторФриш.Позвольте поблагодарить вас за интересное сообщение.
  ——Благодарю за внимание.
  ——Переходим к выступлениям по докладудоктора Фриша.Слово имеет доктор технических наук Семенов.Институт проблемуправления.Москва.
  ——没有问题了吗?谢谢,弗里什博士,请允许我向您致谢,您作了一个有意义的报告。
  ——感谢你们的厚意。
  ——现在开始就弗里什博士的报告发言。首先请莫斯科管理学院的技术科学博士谢苗诺夫发言。
  §3§
  ——Ваше мнение о докладе?
  ——Что же,докладбезусловно интересный.Много экспериментального материала.
  ——Это верно.И проблема актуальная,но…
  ——Вот видите,выи сами говорите 《но》.
  ——Ну,вбольшой работе всегда можно найти слабые места.
  ——Бесспорно.Весь вопрос в том,неслишком ли много таких просчетов и неточностей.
  ——您对报告有什么意见?
  ——没得说,报告确实很有意思,实验资料很丰富。
  ——确实如此,课题也具有现实意义,不过……
  ——您瞧,您自己也说"不过".
  ——一篇大的文章中总能挑出其不一些毛病来的。
  ——那当然。问题在于这种计算错误和不精确的地方是不是过多。
  

 

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 理解正确


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表