俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语学习 » 俄语学习方法 » 正文

2016北二外俄语口译考研经验

时间:2016-11-19来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:文章主人为2016年北二外口译方向研究生(一)关于学校首先介绍下北二外。北京第二外国语学院(Beijing International Studies Un
(单词翻译:双击或拖选)
 文章主人为2016年北二外口译方向研究生
 
(一)关于学校
首先介绍下北二外。北京第二外国语学院(Beijing International Studies University)简称“北二外”,是教育部、外交部、国家旅游局和北京市政府先后参与建设的全国重点大学,是全国首批授予学士学位、硕士学位高校,我国最著名的外国语大学之一,中国旅游界最高学府,于1964年周恩来总理亲自创建。
北二外于2013年成功加入CIUTI(国际大学翻译学院联合会),跻身世界顶级语言类大学行列。自建校以来,学校已经建成本、硕、博、博士后完整的人才培养体系,成为了培养国家外语外事、对外经贸、旅游管理高水平高层次人才的重要基地,被誉为“外交家的摇篮”和“旅游人的港湾”。
嗯,你没看错,它不是211,不是985,但它是八大外语学校之一(北京外国语大学、上海外国语大学、西安外国语学院、广东外语外贸大学、大连外国语学院、天津外国语学院、四川外语学院(重庆)、北京第二外国语学院)。所以指望着考研刷个211 985的同学不要来了。北外吉大才是你最好的选择。
其实我觉得211 985不重要。俄语界扛把子黑大也不是211/985。社会还是依然认可黑大俄语学生的能力。
 
(二)关于专业
虽然MTI已经不是什么新鲜事物,但是国内开设俄语MTI的院校还是不多。我现在还有印象的有黑大,北外,上外,天外,北二外,大外,吉大,牡师院,辽大,空军某校,剩下的记不得了,最多也就十来所。招生规模都不大,黑大可能多点。
北二外的俄语翻译硕士只有口译专业。2016年报考人数25人,复试人数6人,录取人数5人,录取分数线363(国家线350)。
初试考察科目:政治、俄语翻译基础、翻译硕士俄语、汉语写作与百科知识。
复试考察科目:英语口试、俄语听抄、俄语视译、俄语口试。
 
(三)初试科目及参考资料
政治:全国统一科目,没啥说的,有单选多选简答。没什么好的技巧,就是背和练。力求精准。小题很关键,一个题的分值不起眼,但是加一加就十几分了,再加一加你就不及格了。
参考资料:风中劲草,肖秀荣的小题集,四套卷,八套卷,历年真题。我是文科生,政治稍微有点基础,如果是理科同学或者对政治不感冒的同学还需主动加量调整。
俄语翻译基础:这科是重头戏之一。本科目分为三部分:缩略语、俄译汉篇章、汉译俄篇章。缩略语30个,俄语汉语各一半。这科考的就是积累,没有什么固定范围。这么久了考题我已经记不清了,之前几年考过糖醋排骨什么的,一方面靠积累,另一方面也就只能靠运气。篇章翻译也同理。这次的俄译汉有一个关于母亲节的短文,还有一段普京在联大讲话的节选(考完后的一个月我才猛然发现是这个,在网上看了视频,无限懊恼加后悔)。汉译俄好像是关于自贸区的。
这个科目的准备说容易容易,说难也难。没有范围,包罗万象,能做的就是主动训练,自己找材料翻译,新闻,课文,材料很多,练速度和语感。要自觉。
参考资料:《俄汉双向全译实践教程》黄忠廉白文昌著,《俄译汉教程》(红色皮的)。《大学俄语》5.6。新华网。1tv.ru。
翻译硕士俄语:难度和专八差不多,题型分为选择题,阅读,简答和作文。值得一提的是作文,作文字数要求400词以上,写不出来那么多的就得抓紧练了。我这次的题目是:为什么现在很多年轻人选择逃离北上广,你的观点。最后写的都没什么观点了,手都要废了。。
另外,这科我是吃了亏的。因为一些原因我对这个科目的练习很少,因此这科我的分很低,直接影响了总分,还对心情造成十万点暴击。
参考资料:专八真题,蓝皮的浅蓝的绿皮的。还有《大学俄语》4,5,6。
汉语写作与百科知识:大杂烩,包罗万象,什么都有,复习性价比最低的一科。分两部分,百科知识选择题,共25个,还有作文,包括应用文写作和800字大作文。选择题里有各种怪了吧唧的内容,天文地理,诗词歌赋,无所不包。所以啊,知识面一定要广,多多积累。我知识面还算可以,杂七杂八的了解的不少,所以也没准备太多。更让人无语的是,我新积累的那些东西一个没考,考的要么是我以前懂得的,要么就是我根本不会的。可能还是我太没文化了,唉。
参考资料:《不可不知的2000文化常识》《百科知识考点精编与真题解析》,各种新闻等等等等。。。
 
(四)复试科目
英语口试:自我介绍,之后问两到三个问题。
俄语听抄:放一段五分钟的讲话录音,放两遍,把你听到的内容尽可能完整的转述到发给你的一张大白卷子上。
俄语面试:分双向视译和面试两部分。
如何复习?这都是基本功的问题,从现在开始就好好练听力和口语吧。复试很关键,我就是靠着复试扭转了局面。
 
(五)我的故事
我一直觉得我并不应该写这个经验贴,因为我的经历和别人多少有些不同。
其实之前我一直不想考研。后来发现自己很喜欢翻译,老师也说我适合继续深造,所以就有了考研的打算。第一次有了考研的想法是在去年五月中旬左右,那时还在白俄罗斯留学。当时想考的是北外的翻硕。搜集了一番资料后开始慢腾腾的准备——其实并没有准备多少东西,回国前就积累了一些百科词条而已,因为手边什么资料都没有,无法复习。回国以后七月中旬开始看英语(北外考英语),断断续续看到九月中,发现水平没什么长进,就放弃了考北外的想法改向北二外。开学后这段时间我还一直在听普京的各种演讲,偶尔翻译新闻,一方面是为了考研,但绝大部分原因是为了准备后来的全国多语种口译大赛。虽然并非完全针对考研,但毫无疑问这对考研也是有所帮助的。
后来我也没有太过专心的复习。刚回学校的时候看了看百科,天气转凉的时候买了政治开始看。10月11日,我还参加了另外一场比赛,团队形式的,分很多项,在东北尤其黑龙江这边还有点知名度,名字我就不说了。最后我们得了团体二等奖。比赛的准备和排练也占去了一部分时间,不过也对学习有所帮助。另一方面,初赛通过之后我开始准备口译大赛的复赛和决赛,尤其是在这个比赛结束后,重心全部转移到了口译比赛上来。那段时间有好多次我都在边骂娘边看书听听力,边散步边想词组,成天着急上火。看不下去的时候,我就背政治。老师陪着,同学哄着,打碎了牙还是得咽下去。一个月是痛苦的,最后的进步也是可观的。现在回想起来,筋疲力尽的感觉真是无比幸福。
我觉得我和二外还是很有缘分的。11月4日,第八届全国多语种口译大赛在北二外举行,这也是我第一次来到二外,朝阳区定福庄南里一号。老师的指导,加上自己坚持,终于小有所成,拿了个奖回来。那时距离考研已经只有一个多月了。不过我相信,这绝不是我最后一次来。我和二外的故事才刚刚开始。
从北京回来,没有了比赛,也没有了活动,我开始全身心投入到考研复习中去……啊,也不是全身心,那时候一个石油设备公司来招聘,我还把工作给签了,留了条后路。因为之前的口译大赛一直在集中练习翻译,因此这个阶段我就没有再把翻译训练作为重点,把重心放在了政治和百科上(主要是百科)。最后一个多月我把风中劲草来回背了三遍,肖秀荣的小题做了一多半,政治十年真题基本做完,还背了八套卷四套卷。考研之前最后一周的时候,看了看各学校的百科真题和应用文写作。
是不是觉得少了一科?是不是想问你怎么不复习翻译硕士俄语那科?是在装13吗?实话是,那科我真就没怎么看。。只是还剩半个多月的时候过了几遍真题。当时学校有专八课,会讲解历年真题,因此我就没有再特意花太多时间准备这门考试。可惜的是我当时课堂效率并不高,也没有充分复习。重视不够的结果是致命的。选择题我应该是错了不少。很多题似曾相识却想不起来。因此分数很难看,只打了71。后来专八分数和这个差不多。我觉得我再错几个可能就进不去了,细思恐极。
初试那天特别冷。风特别大,气温达到了当年的历史最低点,体感温度零下42度。这是个什么概念呢,就是一出门手机会立马死机断电,羽绒服的面料会被冻硬,手在外面暴露三分钟,你就不用去考试了,半小时内是拿不住笔的。我的考场里都是考翻硕的,两天的考试耗光了所有的笔油,每一科大家都在疯狂的写写写。让我窃喜的是汉语百科的考试,二外的是选择题,别的学校的都是词条简答,当我开始悠闲的写作文的时候,别人都还沉浸在笔耕不辍的状态中。。。哈啊哈。
初试考完心情并不好,觉得自己答得太差劲,之后的一个多月一直在忐忑的等待结果。2月16日北二外公布了初试成绩,我363。国家线350。过了国家线并不代表能进入复试,所以我开始在一个考研群里到处打听。问了四个人,三个比我高(后来都成了我的同学),一个比我低,一想北二外一共就招五个,我就不敢继续问下去了。。又过了一段时间,终于等到了复试分数线和复试名单,心才稍微放下来。没错,复试分数线就是我的分数,6个人进入复试,我是第六,那感觉就像是濒死的人被从死亡线上拉了回来。
 
《我的复试》
3月25日,怀着进京赶考一般的心情,俺来到帝都,来到北二外,参加复试。第一天报道的时候,发现俄语系翻硕学硕来参加复试的男的只有我。。只有我。。第二天一早是英语面试。面试的时候是两个老师。老师听了我的自我介绍之后开始问我问题。多年不说英语的人表示压力很大啊。第一个问题是啥我都已经忘了,只记得当时我说错了一个词,一不小心把俄语给秃噜出来了!!当时心里就开始神兽狂奔,汗都下来了。老师微微一笑,接过这个梗用英语问到,你不小心说了句俄语哈,那你能不能讲讲俄语和英语有什么区别啊?当时凌乱的我乱码七糟解释了一团,什么语法结构不同,字母数量不同。。当时中了邪一样就想说俄语有变格变位,但我并不知道用英语怎么表达,就嗯哼啊哈的支吾了半天。后来老师说行了我们明白了你可以走了你很棒再见叫下一个。然后我就一脸懵逼的走了。。
 
复试拖了很久。最后一天才是重头戏,俄语复试。上午是听抄,五分钟的普京讲话,是关于反恐和安全问题的,但讲的并不是热门的叙利亚问题,和北高加索有关。内容并不难,基本上完整记录了下来。北二外的要求是尽可能完整转述,但严禁逐字逐句的记录。翻硕考完这个就可以走了,学硕的还需要读一个好几页的长篇文章然后画出逻辑框图。
下午是面试。我们被安排在一个备考室,有学长看着我们。不远就是复试考场。考场里大概有七八个老师,还有记录和摄像的学长学姐。进入考场后老师并不给任何寒暄时间,直截了当的告诉你,翻译面前这张纸上的文字,准备时间两分钟。其实两分钟时间我觉得根本不够准备的。。俄译汉看了一半多就开始翻译了。满满一张a4纸的翻译量,翻得我脸都憋红了,觉得自己说的根本不是人话,但磕磕绊绊得还是完成了。翻译完之后并没有停顿,也没有任何评价,自我介绍都没让我说(问了别人没问我),直接就开始提问。提问全程都是用俄语的。和我说的第一句话是,你来这里比过赛吧,我们都记得你。当时心里激动的啊,十一月没白来啊!这句话让我高兴的同时也让我放松了下来,以聊天的心态开始了和各位老师的谈话。问题五花八门,问了能有二十个左右的问题,比如对二外的印象,有没有参加过实践,出国留学为什么去了白俄罗斯不去俄罗斯,会不会白俄语,白俄语和俄语的区别,等等等等。。最后,一个男老师问我,如果有机会学白俄语的话,想不想学?我是个有着很深的白俄罗斯情结的人,当然想啊!我说。当时并不知道这个问题到底是啥意思。两个月后,看到了全国首个白俄罗斯语辅修专业在北二外开班的新闻,我才明白为什么会有这个问题。
复试结束后,如释重负。
在二外校园里和同学晃悠一会,姐姐来接我的时候就回家了。我姐和姨夫在复试的过程中一直陪伴着我,让我没有任何后顾之忧。
复试后我的排名提升不少。复试结束后的当天晚上我就坐上火车回了哈尔滨。大概一周后,接到了北二外的电话,我被录取了。又是两个多月的焦急等待后,6月9日,北二外的录取通知书寄到了我手里。
这就是我的故事。流水账。
 
(六)建议和忠告
成功的道路有很多条,考研不一定是唯一的选择。但是一旦你选择了这条路,就不要选择中途退缩。时间有限,精力有限,容不得摇摆不定。坚持并不是成功的唯一要诀,但是,要想成功,坚持不可或缺。
要是问有什么好的学习方法,我真的没有太多建议。我的考研备考其实做的并不好,一团乱麻,很失败。要非得说方法,那就是勤奋。勤能补拙,绝对的真理。大学几年我都是忙着过来的,背题熬夜,参加各种比赛,虽然比别人辛苦了很多,但是收获和提高也是非常多的。越努力越幸运这话不假。所以要想对得起自己,就不要让自己活的太舒服。
 
顶一下
(2)
100%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 你没看错


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表