俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄文阅读 » 《战争与和平》俄文原著 » 正文

《战争与和平》第三部第二节38.2

时间:2015-03-29来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Не в один только этот день, объезжая поле сражения, уложенное мерт
(单词翻译:双击或拖选)

Не в один только этот день, объезжая поле сражения, уложенное мертвыми и изувеченными людьми (как он думал, по его воле), он, глядя на этих людей, считал, сколько приходится русских на одного француза, и, обманывая себя, находил причины радоваться, что на одного француза приходилось пять русских. Не в один только этот день он писал в письме в Париж, что le champ de bataille a ?t? superbe,потому что на нем было пятьдесят тысяч трупов; но и на острове Св. Елены, в тиши уединения, где он говорил, что он намерен был посвятить свои досуги изложению великих дел, которые он сделал, он писал:
«La guerre de Russie e?t d? ?tre la plus populaire des temps modernes: c’?tait celle du bon sens et des vrais int?r?ts, celle du repos et de la s?curit? de tous; elle ?tait purement pacifique et conservatrice.
C’?tait pour la grande cause, la fin des hasards et le commencement de la s?curit?. Un nouvel horizon, de nouveaux travaux allaient se d?rouler, tout plein du bien-?tre et de la prosp?rit? de tous. Le syst?me europ?en se trouvait fond?; il n’?tait plus question que de l’organiser.
Satisfait sur ces grands points et tranquille partout, j’aurais eu aussi mon congr?s et ma sainte-alliance. Ce sont des id?es qu’on m’a vol?es. Dans cette r?unio de grands souverains, nous eussions trait?s de nos int?r?ts en famille et compt? de clerc ? ma?tre avec les peuples.
L’Europe n’e?t bient?t fait de la sorte v?ritablement qu’un m?me peuple, et chacun, en voyageant partout, se f?t trouv? toujours dans la patrie commune. Il e?t demand? toutes les rivi?res navigables pour tous, la communaut? des mers, et que les grandes arm?es permanentes fussent r?duites d?sormais ? la seule garde des souverains.
De retour en France, au sein de la patrie, grande, forte, magnifique, tranquille, glorieuse, j’eusse proclam? ses limites immuables; toute guerre future, purement d?fensive; tout agrandissement nouveau anlinational. J’eusse associ? mon fils ? l’Empire; ma dictature e?t fini, et son r?gne constitutionnel e?t commenc?…
Paris e?t ?t? la capitale du monde, et les Fran?ais l’envie des nations!..
Mes loisirs ensuite et mes vieux jours eussent ?t? consacr?s, en compagnie de l’imp?ratrice et durant l’apprentissage royal de mon fils, ? visiter lentement et en vrai couple campagnard, avec nos propres chevaux, tous les recoins de l’Empire, recevant les plaintes, redressant les torts, semant de toutes parts et partout les monuments, et les bienfaits».
Он, предназначенный провидением на печальную, несвободную роль палача народов, уверял себя, что цель его поступков была благо народов и что он мог руководить судьбами миллионов и путем власти делать благодеяния!
 
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
栏目列表