俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语新闻阅读 » 正文

俄语新闻:光启“旅行者”2号新疆试飞升空

时间:2016-11-16来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:11月9日晚间,由光启集团自主研发囊体的临近空间飞行器旅行者2号验证版进行试飞,并于10日成功回收。旅行者2号验证版是光启为验
(单词翻译:双击或拖选)
 11月9日晚间,由光启集团自主研发囊体的临近空间飞行器“旅行者”2号验证版进行试飞,并于10日成功回收。旅行者”2号验证版是光启为验证临近空间载人旅游各项关键技术研制的临近空间飞行器。
 
 
 
11 ноября, ?Жэньминь жибао? -- Самостоятельно разработанный китайской корпорацией "Kuang-Chi Group" космический аппарат "Люйсинчжэ-2" ("Путешественник-2) вечером 9 ноября совершил пробный полет в Синьцзяне, на его борту находился один "пассажир" - черепаха, которая совершила полет в ближний космос на высоту около 20 тыс м. Из-за возникших неполадок, аппарат раньше намеченного вернулся на Землю.
《人民日报》11月11日电,光启集团自主研制的“旅行者”2号飞行器9日晚在新疆完成试飞,搭载着一名“乘客”——一只乌龟飞向2万米的临近空间。由于发生故障,设备早于预计时间返回地面。
 
Когда "Путешественник-2" поднялся на высоту 12 км, из-за сбоев в функционировании системы связи и управления, аппарату пришлось совершить аварийную посадку, раньше запланированного вернуться на Землю.
当“旅行者”2号上升到1.2万米高空时,由于地面控制中心发现部分控制和通信系统发生故障,早于预期时间回到地面。
 
Данный полет совершила контрольная версия "Путешественник-2", диаметр основной кабины - 2,5 м, высота 3,5 м, общий вес аппарата превышает тонну, выполнен в сжатом размере - в 0,6 раза меньше, чем "Путешественник-2". Во время полета, основная кабина была доставлена в ближний космос. В соответствии с планом, "Люйсинчжэ-2" должен подняться в ближний космос на высоту 20 км над уровнем моря, завершить более 13 экспериментов в ближнем космосе, а также собрать данные по температуре, направлениям ветра и т.д.
“旅行者2号”验证版主舱是一个直径2.5米、高3.5米、重量超过1吨的舱体,根据“旅行者”2号的0.6倍缩比设计制作。根据计划,“旅行者”2号要到达20公里以上的临近空间,完成13多项试验,同时,收集关于温度、风向等数据。
 
В феврале пршлого года "Kuang-Chi Group" официально запустила проект пилотируемых полетов в космос, в июне того же года в Новой Зеландии была успешно запущена первая китайская коммерческая платформа по полетам в ближний космос "Путешественник-1".
去年2月光启临近空间载人项目正式启动,6月在新西兰成功放飞了我国首个临近空间商用平台“旅行者“1号。
 
Стало известно, что в следующем году будут запущен в пробный полет "Люйсинчжэ-3". В соответствии с планом, к 2020 году будут осуществляться пилотируемые полеты в ближнее космическое пространство.
众所皆知,明年光启将进行“旅行者”3号的试飞。根据项目规划,2020年实现载人进入临近空间。
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 自主研发


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表