俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语新闻阅读 » 正文

普京呼吁推动更多慈善项目

时间:2016-12-06来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:我希望提请战略研究所建立更多的慈善项目,吸引更多人参与进来,把慈善精神发扬光大,成为社会的主流风气。明年会为盈利性的组织
(单词翻译:双击或拖选)
 “我希望提请战略研究所建立更多的慈善项目,吸引更多人参与进来,把慈善精神发扬光大,成为社会的主流风气。明年会为盈利性的组织做慈善活动提供优惠,希望能吸引更多的非赢利性机构和组织踊跃参加慈善项目。”
 
Я прошу Общественную палату и Агентство стратегических инициатив предметно заняться поддержкой волонтёрских и благотворительных движений, некоммерческих организаций. Воля и великодушие граждан, которые участвуют в таких проектах, формируют столь необходимую России атмосферу общих дел, создают колоссальный социальный потенциал, и он должен быть обязательно востребован.
 
Необходимо снять все барьеры для развития волонтёрства, оказать всестороннюю помощь и социально ориентированным некоммерческим организациям. Основные решения здесь уже приняты. Со следующего года для некоммерческих организаций, имеющих соответствующий опыт, открываются возможности, открывается доступ к оказанию социальных услуг, которые финансируются за счёт бюджета.
 
Я хотел бы сейчас, уважаемые коллеги, обратиться ко многим из вас. Я хочу, чтобы меня услышали и губернаторы, и муниципальные власти. Я прошу вас, что называется, не жадничать, не отдавать по привычке, по накатанной предпочтения исключительно казённым структурам, а по максимуму привлекать к исполнению социальных услуг и некоммерческие организации. Давайте прямо скажем, у них ещё глаз не замылился, очень важно сердечное отношение к людям. И давайте вместе держать эти вопросы под особым контролем.
 
Все мы заинтересованы в том, чтобы активный приход НКО в социальную сферу вёл к повышению качества её. Поручаю Правительству совместно с законодателями завершить формирование чёткой правовой базы деятельности НКО – исполнителей общественно полезных услуг, установить требования к их компетенции, и при этом, конечно, не нагородив дополнительных бюрократических барьеров. Нужно ценить взыскательную, заинтересованную, деятельную позицию граждан.
 
 
27.Общественная палата 社会院
28.волонтёрство 公益活动
29.оказание социальных услуг 提供社会服务
30.казённая структура 官僚体系
31.НКО  некоммерческие организации 非商业组织
32.чёткая правовая база 清晰的法律依据
33.требования к компетенции 职权范围要求
34.бюрократические барьеры 官僚障碍
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: Агентство


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表