俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语新闻阅读 » 正文

【主播来了】第四届丝绸之路国际艺术节开幕 百余国家和地区参与 Свыше 100 стран примут участие в Четвертом Международном фестивале ис

时间:2017-10-12来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:7日,第四届丝绸之路国际艺术节在西安开幕,吸引了100多个国家和地区参与。7 сентября в городе Сиань (п
(单词翻译:双击或拖选)
 7日,第四届丝绸之路国际艺术节在西安开幕,吸引了100多个国家和地区参与。
7 сентября в городе Сиань (пров. Шэньси) открылся Четвертый Международный фестиваль искусства стран Шелкового пути, в котором принимают участие более 100 стран и регионов мира.
 
 
据介绍,丝绸之路国际艺术节由文化部和陕西省人民政府共同主办, 自2014年起每年举办一届,至今已成功举办三届。三年来,作为国家级综合性艺术盛会的丝绸之路国际艺术节,其国际影响力与日俱增, 参与国家从第一届的30个增长到第三届的80个。
Фестиваль организован министерством культуры КНР и правительством провинции Шэньси. Мероприятие проводится в Сиане ежегодно с 2014 года. За три года проведения Фестиваля искусства стран Шелкового пути, где демонстрируется искусство стран регионов, его влиятельность постоянно растет, так, в первом фестивале приняли участие 30 стран, а в прошлогоднем уже 80.
 
 
本届艺术节活动更加丰富多彩,在文艺演出、美术展览、文化论坛的基础上,还将举办国际现代艺术周、国际创意动漫周、国际儿童戏剧周以及国际青年汉学家研修班等,进一步加强国际文化交流与合作。
В рамках фестиваля запланированы самые разнообразные мероприятия - концерты, выставки и культурные форумы. Помимо этого, пройдут Международная неделя современного искусства, Международная неделя анимационной и игровой продукции, Неделя детского театра, Международный семинар молодых китаистов и другие мероприятия, призванные способствовать развитию международных обменов и сотрудничества в области культуры.
 
陕西省副省长姜锋表示,本届艺术节将成为各国艺术交流、创新发展的平台,成为广大民众共享文化发展成果的盛会。希望各界充分利用好这个平台,传播文化、增进友谊、深化合作,让文艺成为传达自信的美好使者。
Заместитель губернатора народного правительства провинции Шэньси - Цзян Фэн отметил, что нынешний фестиваль станет площадкой для диалога искусства разных стран, а также для развития креативности, это праздник, который позволит людям поделиться результатами культурного развития. Он выразил надежду на то, что широкие круги общественности используют площадку фестиваля для укрепления дружбы и расширения сотрудничества, распространения культуры, чтобы культура и искусство стали залогом веры в прекрасное и уверенности в своих силах.
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 国际艺术节


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表