俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语新闻阅读 » 正文

【主播来了】中俄第十三轮战略安全磋商在京举行 В Пекине состоялся 13-й китайско-российских раунд консультаций по вопросам ст

时间:2017-10-14来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:国务委员杨洁篪26日在北京同俄罗斯联邦安全会议秘书帕特鲁舍夫共同主持中俄第十三轮战略安全磋商。26 июля в Пекине
(单词翻译:双击或拖选)
 国务委员杨洁篪26日在北京同俄罗斯联邦安全会议秘书帕特鲁舍夫共同主持中俄第十三轮战略安全磋商。
26 июля в Пекине член Госсовета КНР Ян Цзечи и секретарь Совета безопасности РФ Николай Патрушев провели 13-й раунд китайско-российских консультаций по вопросам стратегической безопасности.
杨洁篪指出,当前中俄关系保持高水平发展,处于历史最好时期。习近平主席不久前对俄罗斯进行成功国事访问,取得丰硕成果。双方要落实好两国元首重要共识,进一步加强战略互信与协作,推进安全领域合作,加大在涉及彼此核心利益问题上的相互支持,不断丰富中俄全面战略协作伙伴关系内涵,维护好共同战略安全利益,为两国各自发展振兴营造更加安全、稳定的外部环境,共同促进地区及世界的和平、稳定与发展。
Ян Цзечи подчеркнул, что в настоящее время китайско-российские отношения развиваются на высоком уровне и находятся в наилучшей стадии за свою историю. Совсем недавно председатель КНР Си Цзиньпин завершил государственный визит в Россию, стороны достигли значительных результатов. Китаю и России следует претворять в жизнь важные договоренности, достигнутые лидерами двух стран, необходимо в дальнейшем укреплять двустороннее стратегическое взаимодействие: активизировать сотрудничество в сфере безопасности, усилить взаимную поддержку в вопросах, затрагивающих основные двусторонние и односторонние интересы. Он также предложил непрерывно обогащать содержание китайско-российских партнерских отношений, эффективно защищать общие интересы безопасности, а также создавать внешние условия для собственного развития и возрождения. Эти совместные усилия призваны обеспечить благополучие, стабильность и развитие в регионе и в мире в целом.
帕特鲁舍夫表示,发展俄中全面战略协作伙伴关系是俄罗斯外交的优先方向。俄方愿同中方一道,不断深化战略安全合作,在国际事务中加强协调配合。
Н. Патрушев отметил, что развитие всесторонних отношений партнерства и стратегического взаимодействия с Китаем является приоритетным направлением российской дипломатии. По его словам, Россия заинтересована в углублении сотрудничества с Китаем в сфере стратегической безопасности и усилении координации в международных делах.
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 国务委员


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表