俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语新闻阅读 » 正文

Вышел сериал Цитируемая Си Цзиньпином классика на испанском языке

时间:2018-12-03来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:В преддверии участия председателя КНР Си Цзиньпина в саммите Гру
(单词翻译:双击或拖选)
 В преддверии участия председателя КНР Си Цзиньпина в саммите  Группы 20  и его государственного визита в Аргентину, 29 ноября встолице Аргентины, Буэнос-Айресе состоялась церемония запускасериала Цитируемая Си Цзиньпином классика  на испанском языке.
 
Медиакорпорация Китая и Государственное радио и телевидение Аргентины 28 ноября провели мероприятие, посвященное запуску видео-продуктов.
 
 
Вышел сериал  Цитируемая Си Цзиньпином классика  на испанском языке
 
Видеоролики будут транслироваться на различных медиа-площадках ведущих СМИ Аргентины, Испании и другихиспаноязычных стран, на сайте Центра по изучению политических и экономических вопросов Аргентины, а также на радио, телевидении и в социальных сетях Медиакорпорации Китая.
 
Шесть серий видеороликов ранее были переведены на английский, японский и корейский языки и получили яркий отклик экспертов и позитивные оценки широкой аудитории.
 
 
Вышел сериал  Цитируемая Си Цзиньпином классика  на испанском языке
 
По словам автора сериала, для снятия видеороликов были тщательно отобраны знаменитые изречения китайской древней классики, которые председатель КНР Си Цзиньпин использовал в своих речах, статьях и беседах. Изречения разделяются на несколько тем, такие как  Во благо народа ,  Для укрепления морали ,  Культивация здорового духа и здорового тела ,  Семейные традиции ,  Искренняя преданность и любовь к родителям ,  Честное и неподкупное управление . Эти изречения отразили глубокое понимание Си Цзиньпином традиционной китайской культуры, символизировали его высочайший интеллектуальный уровень и способность эффективного управления государством.
 
Так, например, Си Цзиньпин процитировал изречение из древней книги  Луньъюй , в которой собраны мысли и сентенции основателя конфуцианства Конфуция с более чем 2500-летней историей. Выражение следующее:  В управлении страной необходимо руководствоваться, в первую очередь, высокоморальными принципами. Только так вы станете человеком, столь же ярким, как самая яркая Полярная звезда. Человеком, которого окружают другие звёзды . Используя это древнее изречение, Си Цзиньпин указывает ориентиры и цели, к которым должны стремиться китайские чиновники, чтобы заслужить доверие и сердца народа с помощью собственной высокой морали.
 
В 5000-летней истории китайской цивилизации был накоплен богатый опыт, сформированы взгляды на взаимоотношения между людьми, на отношения в семье и в обществе, в стране, определены грани соприкосновения между моралью и законами.
 
 
Вышел сериал  Цитируемая Си Цзиньпином классика  на испанском языке
 
На церемонии запускасериала  Цитируемая Си Цзиньпином классика  на испанском языке гендиректор Медиакорпорации Китая Шэнь Хайсюн отметил, что запуск данных видеороликов широко распахивает двери в Китай перед испаноязычной аудиторией, позволяет понять уникальный шарм и неповторимый интеллектуальный стиль речей Си Цзиньпина, увидеть, как он успешно направил Китай в новую эпоху, как он ведёт КНР по пути великого возрождения китайской нации для осуществления китайской мечты.
 
Гендиректор Медиагруппы  Америка  ХосеЛуисМанзано в интервью отметил, что видеоролики стали отличной возможностью для лучшего понимания китайской культуры. Древняя культура Китая имеет исключительно важное значение для современного общества.
 
 
Вышел сериал  Цитируемая Си Цзиньпином классика  на испанском языке
 
На церемонии запуска сериала  Цитируемая Си Цзиньпином классика  на испанском языке Медиакорпорация Китая иМедиагруппа  Америка  подписали меморандум о сотрудничестве.
 
Напомним, что Китай запустил политику реформ и открытости в 1978 году. В этом году отмечается 40-летняя годовщина её проведения. Председатель КНР Си Цзиньпин неоднократно подчёркивал, чтодвери, открытые Китаем, останутся открытыми и распахнутся ещё шире. Видеоролики на испанском языке предоставили широкой многоязычной аудитории прекрасную возможность для лучшего понимания идей и видения Си Цзиньпина.
 
 
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: председателя


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表