俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语新闻阅读 » 正文

Председатель КНР Си Цзиньпин выступил с новогодним обращением в связи с наступлением 2019 года

时间:2019-01-04来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:В канун нового 2019 года председатель КНР Си Цзиньпин выступил с но
(单词翻译:双击或拖选)
 В канун нового 2019 года председатель КНР Си Цзиньпин выступил с новогодним обращением и пожелал всем счастья и благополучия!
 
Си Цзиньпин отметил, что уходящий 2018 год был полон разных событий в Китае. В течение всего года, преодолев разные риски и вызовы, Китай сумел активизировать экономическое развитие, сделал его более качественным.
 
В уходящем году был успешно запущен космический аппарат  Чанъэ-4 , спущен на воду китайский авианосец, осуществлён первый надводный полёт крупногабаритного самолета-амфибии отечественного производства, сформирована глобальная сеть спутниковой навигации Бэйдоу. Производственные способности, креативность и масштабное строительство продолжают преображать облик Китая. Был подтверждён факт избавления 125 уездов страны от нищеты, в результате 10 млн. жителей сельских районов перестали влачить бедственное существование. Китай торжественно отметил 40-летие проведения политики реформ и открытости, провели комплексные, системные и структурные преобразования партийных и государственных органов, выдвинули более ста важных мер реформирования, провели 1-ю Китайскую международную импортную ЭКСПО, начали строительство экспериментальной зоны свободной торговли на острове Хайнань. Весь мир увидел ускорение шагов Китая на пути реформ и открытости, отметил решимость китайского народа к твёрдому и уверенному проведению политики реформ и расширения внешних связей. Был проведен ряд дипломатических мероприятий в Китае, в ходе которых руководители Китая провели широкие обмены с лидерами разных стран, представили идеи КНР, расширили его  круг друзей .
 
Си Цзиньпин сказал, что все эти достижения были достигнуты благодаря усилиям представителей всех народностей Китая. Он выразил своё глубокое уважение и признательность всем борцам новой эпохи.
 
В 2019 году будет торжественно отмечаться 70-летие образования КНР. Си Цзиньпин подчеркнул, что народ является основой республики, именно он даёт Компартии смелость и уверенность в управлении государством. Компартия Китая будет непременно, опираясь на народ и на собственные силы, продвигать великое дело реформ и открытости вперёд.
 
В своем новогоднем обращении Си Цзиньпин отметил, что несмотря на меняющуюся международную обстановку, Китай не изменит свою уверенность и решимость в вопросах защиты государственного суверенитета и обеспечения безопасности, не поменяет принципы доброты и искренности в защите мира во всем мире, в содействии всеобщему развитию. Китай продолжит прилагать все усилия в продвижении совместного строительства  Одного пояса и одного пути , продолжит работу по формированию сообщества единой судьбы человечества и созданию более процветающего и прекрасного мира.
 
 
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: уходящий


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表