俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语新闻阅读 » 正文

63名“熊猫小记者”开启全球文化交流之旅 В поездку с культурным обменом отправились 63 "маленьких панды-репортёра&q

时间:2019-09-05来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:8月13日,熊猫小记者全球追访一带一路大型公益新闻接力行动第三季(夏季)行动在成都启动。接下来的12天里,来自四川、海南、云
(单词翻译:双击或拖选)
 8月13日,“熊猫小记者”全球追访“一带一路”大型公益新闻接力行动第三季(夏季)行动在成都启动。接下来的12天里,来自四川、海南、云南的63名“熊猫小记者”将作为“文化小使者”分组前往英国、法国、意大利、瑞士、泰国等国家探访成都友城,追访“一带一路”建设成果,传播中国文化。
 
Из провинций Сычуань, Хайнань и Юньнань в города-побратимы Чэнду по всему свету 13 августа отправились 63 маленьких панды-репортёра. Дети-участники третьего сезона масштабной пресс-эстафеты побывают в Британии, Франции, Италии, Швейцарии, Таиланде и других странах. Эти 12 дней они проведут с пользой для себя и общества: задача – подготовить сюжеты об успехах проектов Одного пояса и одного пути и распространять китайскую культуру.
 
为了成为一名合格的“熊猫小记者”,四川小朋友赵芷樱从7月初便勤练英语口语,并主动参与到成都文化体验采访报道周接受锻炼。赵芷樱神气地说,几天前,她通过采访三位在武侯祠参观的游客找到了采访的乐趣。
 
Готовясь к непростой работе, Чжао Чжиин из Сычуаня начала практиковать устный английский в начале июля и набиралась опыта на неделе репортажей о культуре Чэнду. Не скрывая удовольствия, она рассказала, как несколько дней назад провела интервью с тремя туристами в храме Ухоуцы.
 
第三季新闻接力行动在今年夏天举办,而第一季活动开始于2017年。本次活动的目的在于增强一带一路沿线国家青少年的融合。
 
Это лето для пресс-эстафеты стало уже третьим – впервые событие состоялось в 2017-ом. На этот раз главной темой станет сближение молодёжи стран Одного пояса и одного пути.
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 成为一名合格


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表