俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语新闻阅读 » 正文

【双语】五月起俄罗斯人的生活将发生什么变化?

时间:2020-05-04来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:俄罗斯国家杜马于日前提出一系列重要法律法规,它们将于5月生效并将对许多俄罗斯人产生影响。Комиссии за банко
(单词翻译:双击或拖选)
 俄罗斯国家杜马于日前提出一系列重要法律法规,它们将于5月生效并将对许多俄罗斯人产生影响。
 
Комиссии за банковские переводы ограничат  
限制银行转账手续费
 
С 1 мая Банк России запретил высокие комиссии по переводам между физлицами в системе быстрых платежей.Операции до 100 тыс. рублей будут бесплатными. Свыше 100 тыс. рублей в месяц комиссия должна составлять не более 0,5% от суммы перевода, максимум — 1,5 тыс. рублей. 
 
自5月1日起俄罗斯禁止了快速支付系统中个人间转账的高额手续费。10万卢布内无需手续费。一个月内超过10万卢布的手续费不应超过转账总额的0.5%,手续费最高收取15000卢布。
 
Больше школьников будет питаться бесплатно
更多的中小学生将免除伙食费
 
1 мая вступает в силу закон, который гарантирует ученикам первого — четвертого классов бесплатное питание. Вводить новое правило будут поэтапно, начиная со следующего учебного года, к 1 сентября 2023 года оно должно работать во всех школах.
 
法律5月1日生效,保障1-4年级的学生免费用餐。从下个学年开始到2034年9月1日,新法规将逐步覆盖至所有年级。
 
Одинокие пенсионеры Подмосковья получат доплату
莫斯科地区单身退休者将获额外补贴
 
Правительство Московской области установило новую меру поддержки для одиноких пенсионеров старше 65 лет. С 1 мая им положена ежемесячная доплата в размере 1 тыс. рублей.
 
莫斯科区政府为65岁以上的单身退休者推出了一项新举措。从5月1日开始他们每月可以获得1千卢布的额外补贴。
 
Вступят в силу ограничения на продажу алкоголя 
限制出售酒精饮料将生效
 
С 5 мая начнет действовать закон о запрете продажи алкоголя в ресторанах, кафе и барах, которые находятся в многоквартирных домах и на прилегающих территориях, с площадью зала обслуживания, не превышающей 20 кв. м.
 
从5月5日起禁止处于公寓区及其邻近地区使用面积小于20平方米的餐厅、咖啡馆和酒吧出售酒精饮料。
 
Появится сервис для оформления субсидий
推出办理补助金的服务
 
Компаниям проще будет подать заявление на получение субсидий на выплату зарплат работникам. Для этого 1 мая ФНС запустит специальный сервис.
 
公司将更容易申请补助金以支付员工薪金。为此联邦税务局将推出针对性服务。
 
Бизнес накажут за незаконную перепланировку 
商业违章建筑将受到罚款
 
С 5 мая организации будут отвечать за незаконную перепланировку жилья и других, в том числе подвальных, помещений в многоквартирных домах, следует из поправок к КоАП.
 
从5月5日起,根据《行政处罚法规》,组织也将为违法住房及其他建筑(包括地下室、公寓区住房)负责。
 
Иностранным работникам станет легче продлить патент
外国工作者将更容易续签
 
С 5 мая мигрантам разрешили многократно переоформлять трудовые патенты без выезда из России. Новые правила касаются иностранных гражданах, которые прибыли в порядке, не требующем получения визы. 
 
从5月5日起允许移民不离开俄罗斯境内多次办理工作签证。新法规适用于无需签证入境的外国公民。
 
Увеличат штрафы за нарушение воинского учета
提高违反服役登记的罚款
 
Уклонение от медицинского обследования и неявка в военкомат без уважительной причины с 5 мая грозит гражданам штрафом до 3 тыс. рублей. Такой же размер санкций предусмотрен за умышленную порчу или утрату документов воинского учета. Срок давности для правонарушений увеличен с двух до трех лет.
 
逃避体检和无故缺席兵役处的公民于5月5日起将面临高达3千卢布的罚款。故意损坏或遗失兵役登记文件也面临相同的处罚。违法时效从两年延长至三年。
 
Кадровые документы становятся цифровыми
人事档案电子化
 
С 5 мая официально стартует эксперимент по внедрению электронного кадрового документооборота, он продлится до 31 марта 2021 года. Компании и их работники могут принять участие добровольно.
 
从5月5日开始推行人事档案电子化试验,试验将持续至2021年3月31日。公司及其员工可自愿参加。
 
Будет проще узнать о залоге имущества
财产抵押将更容易了解
 
С 11 мая на сайте госуслуг можно будет проверить, находится ли объект в обременении, например при покупке автомобиля. С этой даты вступает в силу закон об упрощенном поиске информации по движимому имуществу. 
 
从5月11日起可以在公共服务网站上查看是否负担得起购置对象,例如购买汽车。自11日起简化动产信息查询的法规生效。
 
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 转账手续费


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表