俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语新闻阅读 » 正文

“线上广交会”即将开幕

时间:2020-10-20来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:第128届中国进出口商品交易会(广交会)将于10月15-24日在网上举办。中国商务部外贸司负责人28日称,本届广交会网上平台功能更加
(单词翻译:双击或拖选)
 第128届中国进出口商品交易会(广交会)将于10月15-24日在网上举办。中国商务部外贸司负责人28日称,本届广交会网上平台功能更加丰富,截至9月25日已有约202万个展品上传。
 
С 15 по 24 октября в Гуанчжоу в онлайн-формате пройдет 128-я Китайская ярмарка импортно-экспортных товаров (Гуанчжоуская ярмарка).  Функции онлайн-платформы предстоящей ярмарки стали более разнообразными , -отметил 28 сентября официальный представитель департамента внешней торговли министерства коммерции Китая, добавив, что по состоянию на 25 сентября в интернете было размещено около 2,02 млн выставочной продукции.
 
 
 
这是广交会第二次在网上举办。据该负责人介绍,本届广交会将继续按16大类商品分设50个展区,展位总数约6万个,境内外参展企业约2.5万家。
 
Ярмарка проходит в онлайн-формате уже во второй раз. По сообщению представителя министерства коммерции, на предстоящей ярмарке планируется организация 50 выставочных зон, ориентированных на 16 больших товарных категорий, общее число стендов достигнет 60 тыс., в мероприятии примут участие около 25 тыс. китайских и зарубежных предприятий-экспонентов.
 
该负责人称,本届广交会线上平台功能更加完善,将设展商展品、虚拟展馆、跨境电商专区、展商直播、网上推介、在线洽谈签约等服务。
 
По словам представителя, онлайн-платформа нынешней выставки предоставит более широкий спектр услуг, отведена зона под выставочные товары, есть виртуальный павильон, специальная зона трансграничной электронной торговли, площадка для лайв-стримингов и презентаций, переговоров и подписания онлайн-договоров и др.
 
在出口依然承压背景下,中方招商力度也持续加大。该负责人表示,本届广交会开展了全面的、多层次的全球招商,充分利用主流搜索引擎和社交媒体,在重点行业和重点市场开展精准营销,同时在30多个国家和地区开展“云推介”活动,吸引更多采购商参与。
 
В условиях продолжающегося жесткого прессинга во внешней торговле Китай также наращивает усилия по привлечению инвестиций. По словам представителя министерства коммерции, на нынешней выставке запущена всесторонняя и многоуровневая программа по привлечению инвестиций в глобальном масштабе, которая использует ведущие поисковые системы и соцсети для целенаправленного маркетинга ключевых сегментов и рынков. Одновременно с этим, в более 30 странах пройдут  облачные презентации  в целях привлечения к участию большего числа закупщиков.
 
广交会被称为中国外贸的“晴雨表”,是中国外贸企业获取新订单的重要平台。在第127届广交会上,不少外贸企业表示与线下相比,线上参展接触到的客商更多,效果良好。
 
Гуанчжоускую ярмарку импортно-экспортных товаров называют  барометром  внешней торговли Китая, для китайских предприятий, ориентированных на внешнеторговую деятельность, это важная площадка пополнения новых заказов. На прошлой 127-й ярмарке многие внешнеторговые предприятия выразили мнение, что в отличие от выставки в реале, онлайн-ресурс предоставил им возможность связаться с большим числом заказчиков, что очень эффективно.
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 商品交易会


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表