Он пообещал, что Китай будет развивать международные контакты и сотрудничество в сфере технологий, стимулировать глобальный научно-технический прогресс через коллективное создание инновационных площадок и обмен достигнутыми результатами.
Глава правительства указал, что КНР придает огромное значение инновациям, последовательно реализует стратегию развития с опорой на инновации, активно поддерживает массовые инновации и массовое предпринимательство в целях устойчивого экономического развития и непрерывного повышения народного благосостояния.
Ли Кэцян отметил, что в условиях распространения новой коронавирусной инфекции Китай укрепляет сотрудничество с международным сообществом, делится научными данными и информацией, совместно разрабатывает стратегии профилактики, контроля и лечения, внося вклад в борьбу с пандемией.
Премьер добавил, что Китай намерен усиливать основополагающую и ведущую роль научно-технических инноваций, стимулировать развитие национальной инновационной системы, ускорять строительство новаторской экономики.
英语
日语
韩语
法语
德语
西班牙语
意大利语
阿拉伯语
葡萄牙语
越南语
芬兰语
泰语
丹麦语
对外汉语
