俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语新闻阅读 » 正文

俄罗斯中国总商会会长: 中俄贸易额今年或将加速回升并达到去年水平 Президент Российско-китайской генеральной торговой палаты: двусторо

时间:2020-12-23来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:俄罗斯中国总商会会长、中国诚通国际投资有限公司总经理周立群在接受卫星通讯社采访时表示,尽管疫情给中俄双边贸易造成了一些影
(单词翻译:双击或拖选)
 俄罗斯中国总商会会长、中国诚通国际投资有限公司总经理周立群在接受卫星通讯社采访时表示,尽管疫情给中俄双边贸易造成了一些影响,但两国贸易额将加速回升,2020年有可能达到2019年的经贸合作水平。
 
Коронавирусная инфекция в значительной степени негативно сказалась на китайско-российском товарообороте, однако ожидается, что объём двусторонней торговли может вырасти ускоренным образом и по итогам текущего года догнать уровень 2019-го. Об этом заявил президент Российско-китайской генеральной торговой палаты, гендиректор China Chengtong International Investment Co., Ltd. Чжоу Лицюнь в интервью информационному агентству ?Спутник?.
 
 
 
周立群表示,突如其来的新冠疫情对中俄两国的经贸合作确实造成了一些冲击,人员往来中断,物流成本增加、周期变长、甚至部分企业供应链和资金流出现了严重问题,但是也应该看到中俄贸易的基本面没有改变,中俄经贸合作的三个基础也没有改变,即两国坚实的政治互信没有改变、两国经贸合作的互补性没有改变、两国各自的市场需求没有改变,所以中俄双边贸易长期向好的发展趋势也不会改变,包括能源、电力合作不断扩大,电子商务在两国贸易中的比重持续扩大,科技创新、生物医药等新兴领域合作稳步推进等等都充分证明了中俄双边经贸关系潜力巨大、韧性强、基础牢。
 
По словам Чжоу Лицюня, пандемия нового коронавируса несомненно нанесла удар по двустороннему торгово-экономическому сотрудничеству, создала ряд препятствий, таких как прекращение людских обменов и контактов, увеличение себестоимости логистики и сроков доставки, а также вызвала серьёзные проблемы с цепочками поставок и потоком капитала. Несмотря на это, необходимо отметить, что неизменными остаются как основные условия китайско-российской торговли, так и три основополагающих фактора, влияющих на торгово-экономические связи обеих стран, а именно: прочное политическое взаимодоверие, взаимодополняемость и взаимовыгодность сотрудничества в данной сфере и потребности внутренних рынков двух стран. Таким образом, тенденции развития двусторонней торговли между КНР и РФ в долгосрочной перспективе также останутся неизменными и благоприятными. Сотрудничество в сфере энергоресурсов и электроэнергии постоянно расширяется, одновременно с этим в двусторонней торговле растёт доля электронной коммерции, укрепляется взаимодействие и наблюдается устойчивый прогресс в таких новых отраслях, как научно-технические инновации, биофармацевтика и т.д. Всё это свидетельствует об огромном потенциале, взаимной переплетённости и прочности китайско-российских двусторонних торгово-экономических отношений.
 
他说:根据中国海关总署的统计,2020年1至10月中俄贸易额为881.95亿美元,同比下降2.3%。随着中俄两国疫情得到有效控制,相信两国贸易额将回升。
 
Чжоу Лицюнь со ссылкой на статистику Главного таможенного управления КНР заявил, что китайско-российский товарооборот за первые 10 месяцев 2020 года составил 88 млрд. 195 млн. долл. США, что на 2,3% меньше, чем за аналогичный период 2019 года. Вместе с тем, он выразил уверенность в том, что ситуация улучшится по мере улучшения контроля эпидемической обстановки COVID-19 в обеих странах.
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 新冠疫情


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表