俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语新闻阅读 » 正文

中俄青年创客“云平台”落成 Запущена облачная платформа для китайских и российских стартаперов

时间:2021-01-25来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:日前,广州秋明结对城市线上交流活动闭幕。来自中俄双方的8家企业进行了合作项目推介。Проекты сотрудничест
(单词翻译:双击或拖选)
 日前,广州——秋明结对城市线上交流活动闭幕。来自中俄双方的8家企业进行了合作项目推介。
 
Проекты сотрудничества восьми предприятий городов-побратимов Гуанчжоу и Тюмень были презентованы на онлайн-форуме предпринимателей из двух городов.
 
 
本次活动是中俄青年创业孵化器“云交流”项目的重要内容之一。2020年“中俄青年创业孵化器”活动不仅首次采用线上推介的模式,还推出了中俄青年创客“云平台”。
 
Бизнес-форум был организован на площадке Российско-китайского молодежного бизнес-инкубатора, который в 2020 году проводил все свои мероприятия в онлайн-режиме. Кроме того, в нынешнем году запущена  облачная платформа  для китайских и российских стартаперов.
 
未来广州将会持续助力中俄青年创业孵化器项目落地,争取将其打造成为广州一项特色国际交流品牌。他们希望更多中俄创新创业理念及成果落户广州,进一步促进粤港澳大湾区建设。
 
Гуанчжоу будет развивать поддержку Российско-китайского молодежного бизнес-инкубатора, сделает подобные проекты уникальным брендом города в области международных связей. В городской администрации выразили готовность реализовать больше инновационных предпринимательских идей, что будет способствовать развитию региона  Большого залива  Гуандун-Сянган-Аомэнь.
 
2018年以来,广州已连续三年承办中俄青年创业孵化器交流项目。2019年,广州市与秋明市结对。两地青年企业家代表实现互访。截至目前,共有46名中俄双方的青年企业家参加中俄青年创业孵化器项目,达成40多个合作意向。
 
Гуанчжоу уже три года подряд проводил проекты в рамках Российско-китайского молодежного бизнес-инкубатора. В 2019 г. Гуанчжоу и Тюмень наладили побратимские отношения. Стороны обменялись делегациями молодых предпринимателей. В соответствующих проектах приняли участие 46 предпринимателей двух стран, подписаны свыше 40 протоколов о сотрудничестве.
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 重要内容


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表