俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语新闻阅读 » 正文

春节新过法悄然兴起 В Китае появляются новые идеи встречи Праздника Весны

时间:2021-03-20来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:今年春节,受疫情影响,很多人选择就地过年,各种春节新过法也悄然兴起。В этом году эпидемия внесла
(单词翻译:双击或拖选)
 今年春节,受疫情影响,很多人选择“就地过年”,各种春节新过法也悄然兴起。
 
В этом году эпидемия внесла коррективы во встречу Праздника весны, многие люди предпочитают праздновать Новый год на месте работы, постепенно появляются и другие варианты отметить торжество.
 
今年一些人放弃外出就餐,选择在家吃团圆饭。因此许多餐厅推出了“预制年夜饭”,将餐厅的菜品预制好,冷冻打包,并附上详细的制作说明以便在家烹饪。一些餐厅还特别推出供单人和双人食用的小份年夜饭,让独自在外地过年的人们也能体会年夜饭的温暖。
 
В этом году некоторые отказались от похода в заведения общепита и решили устроить ужин дома. В связи с этим в меню многих ресторанов появился ?сборный новогодний ужин?: блюда готовятся заранее, замораживаются и упаковываются, к ним прилагается подробная инструкция для того, чтобы клиенты смогли закончить приготовление блюд самостоятельно у себя в квартире. Некоторые рестораны разработали специальные меню, рассчитанные на одного или двух человек, с тем, чтобы люди, встречающие Новый год в далеком от родного края месте, смогли насладиться теплой праздничной едой.
 
快递物流行业也异常火爆,菜鸟物流数据显示,1月20日至31日,从菜鸟仓发出的包裹量同比2020年增长50%。许多快递里装着的是父母为异地过年的孩子们亲手制作的美食,和漂泊在外的年轻人给父母置办的各种“新年货”,比如智能音箱、扫地机器人、按摩椅等等。
 
В новогодний период особой популярностью пользуется отрасль экспресс-логистики. Данные компании ?Cainiao Logistics? показывают, что с 20 по 31 января объем посылок, отправленных со склада компании, увеличился на 50% по сравнению с аналогичным периодом прошлого года. Люди отправляют друг другу домашние деликатесы, приготовленные родителями для детей, которые встречают праздник Весны вдали от дома, а также различные ?новогодние товары?, которые приобретают молодые люди для своих родственников, например, умные звуковые колонки, роботы-пылесосы, массажные кресла и так далее.
 
亲友相互拜年是春节的习俗。今年疫情下,视频拜年、电话拜年、微信拜年等“无接触拜年”成为新风气。你家做海鲜、我家煲靓汤,来场线上“厨艺PK”甚是激烈;亲朋好友间的线上歌唱大赛更是激烈不已…各种“云拜年”既有效防控疫情,又让亲友沉浸在佳节的喜悦中。
 
В Праздник весны по обычаю родственники и друзья навещают друг друга. На фоне эпидемии, в этом году новой тенденцией стали ?бесконтактные новогодние поздравления?, такие как видеозвонки, телефонные новогодние поздравления и новогодние поздравления в WeChat. Люди проводят онлайн-конкурсы приготовления еды: одна семья готовит морепродукты, а другая семья – вкусный суп, устраивают песенные состязания по интернету между друзьями и родственниками. Все виды ?облачных приветствий? – эффективная профилактика распространения эпидемии, и пусть родные и друзья получат положительные эмоции от праздника.
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 就地过年


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表