俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语新闻阅读 » 正文

Саммит НАТО открылся с особым акцентом на установлении солидарности после эпохи Трампа

时间:2021-06-30来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Лидеры стран-участниц НАТО, в том числе президент США Джо Байден,
(单词翻译:双击或拖选)
 Лидеры стран-участниц НАТО, в том числе президент США Джо Байден, встречаются сегодня здесь на саммите, чтобы восстановить солидарность между государствами-членами.

Этот саммит 30 стран-участниц НАТО стал первым с момента избрания Джо Байдена президентом США. Он проходит после четырех лет хаоса, наблюдавшегося при его предшественнике Дональде Трампе, который называл военный альянс "устаревшим".

Как заявил сегодня утром журналистам генеральный секретарь НАТО Йенс Столтенберг, лидеры встречаются "в поворотный момент для нашего альянса, и сегодня мы откроем новую главу в наших трансатлантических отношениях".

Й. Столтенберг отметил, что на саммите будет рассмотрена повестка дня "НАТО-2030", всеобъемлющая инициатива о готовности альянса сегодня противостоять вызовам завтрашнего дня.

По его словам, лидеры стран на саммите усилят 5-ю статью Устава НАТО, которая предусматривает, что нападение на одного будет считаться атакой на всех. Зона действия НАТО охватит не только воздух, море и сушу, но киберпространство и космос, добавил он.

Одной из проблем, стоящих перед НАТО, является согласование своей роли с растущей оборонной автономией, которую хочет Европейский Союз. "Призвание Европы состоит в выполнении роли уравновешивающей силы в мире в будущем", -- написал в своем Twitter президент Франции Эммануэль Макрон, подчеркнув важное значение Европы в западном оборонительном альянсе.

На саммите также будут затронуты отношения блока с Россией и Китаем и последствия вывода войск из Афганистана.

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: саммите


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表