俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语新闻阅读 » 正文

Си Цзиньпин: пусть солнце надежды осветит будущее человечества

时间:2022-01-24来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Председатель КНР Си Цзиньпин в понедельник призвал мир сделать в
(单词翻译:双击或拖选)
 Председатель КНР Си Цзиньпин в понедельник призвал мир сделать все возможное для устранения последствий, вызванных эпидемией COVID-19, а также для содействия восстановлению социально-экономического развития ради того, чтобы солнце надежды осветило будущее человечества.

Си Цзиньпин сделал соответствующее заявление, выступая на заседании Всемирного экономического форума-2022 /ВЭФ/.

Буквально через две недели наступит Новый год по лунному календарю - год Тигра, отметил Си Цзиньпин, добавив, что в китайской культуре тигр - символ мужества и мощи, и в Китае популярны крылатые выражения про силу и энергию: "бодрый как живой дракон и тигр" или "драконовый взлет и тигровый прыжок".

"Стоящие перед человечеством суровые вызовы требуют от всех нас показать тигриное мужество для преодоления всяких трудностей и препятствий", - сказал Си Цзиньпин.

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表