俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语新闻阅读 » 正文

​Ван И выдвинул предложения по развитию китайско-японских отношений

时间:2022-09-16来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Член Госсовета КНР, министр иностранных дел Ван И 12 сентября выст
(单词翻译:双击或拖选)
 Член Госсовета КНР, министр иностранных дел Ван И 12 сентября выступил по видеосвязи с приветственной речью на церемонии открытия симпозиума, посвященного 50-летию нормализации дипломатических отношений между Китаем и Японией.

Ван И отметил, что добрососедство и дружба, развитие и возрождение Азии -- это судьба, изначальное стремление и ответственность Китая и Японии. В этой связи он выдвинул предложения по построению китайско-японских отношений, отвечающих требованиям новой эпохи.

Во-первых, следует выполнять обещания и поддерживать политическую основу китайско-японских отношений. По словам Ван И, для обеспечения стабильного и долгосрочного развития двусторонних отношений необходимо придерживаться четырех политических документов, достигнутых двумя странами, и выполнять все взятые на себя до настоящего момента обязательства. В таких принципиальных вопросах, как история и Тайвань, которые являются основополагающими в отношениях между Китаем и Японией, не должно быть никаких двусмысленностей или откатов назад, обратил внимание он.

Во-вторых, необходимо учитывать общую ситуацию и осознавать верное направление развития. Как указал Ван И, политический консенсус о том, что стороны являются партнерами и не представляют угрозы друг для друга, должен находить отражение в их политике и реализовываться через действия. Стороны должны устранять помехи и надлежащим образом урегулировать разногласия, чтобы корабль китайско-японских отношений не сел на мель и не отклонился от курса, добавил он.

В-третьих, надлежит углублять сотрудничество и достигать взаимовыгодных результатов на более высоком уровне. Обе стороны, продолжил министр, должны формировать крепкое чувство партнерства, придерживаться глобального видения и совместно противостоять ошибочной практике разрыва связей, чтобы поддерживать стабильное и бесперебойное функционирование глобальных производственно-сбытовых цепочек, а также справедливую и открытую торгово-инвестиционную среду.

В-четвертых, важно укреплять руководство и формировать позитивное и дружественное взаимопонимание. Практика гуманитарных обменов между Китаем и Японией имеет давнюю историю, она должна соответствовать веяниям времени и продолжаться последующими поколениями, заявил глава МИД КНР.

В-пятых, необходимо следовать общей тенденции и практиковать истинный мультилатерализм. По словам Ван И, нужно отстаивать международную систему, ядром которой является ООН, выступать против игр с нулевой суммой и блоковой конфронтации, содействовать региональной стабильности и интегрированному развитию.

Министр иностранных дел Японии Есимаса Хаяси в своем видеовыступлении заявил, что стороны должны сфокусироваться на следующем 50-летии и прикладывать совместные усилия для построения конструктивных и стабильных японско-китайских отношений.

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
栏目列表