俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语新闻阅读 » 正文

​Китай добился заметного прогресса на пути к углеродной нейтральности -- спецпосланник КНР по климат

时间:2022-11-11来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Китай добился значительного прогресса в реализации своих целей п
(单词翻译:双击或拖选)
 Китай добился значительного прогресса в реализации своих целей по достижению пиковых показателей по выбросам углекислого газа и углеродной нейтральности. Об этом заявил 6 ноября специальный посланник Китая по вопросам изменения климата Се Чжэньхуа. Он выступил с таким заявлением на мероприятии в рамках 27-й сессии конференции сторон Рамочной конвенции ООН об изменении климата /COP27/. Тема мероприятия, которое состоялось в павильоне Китая, звучала как "Зеленая жизнь, совместные усилия и общие выгоды -- призыв к участию общественности в экологической деятельности". На встрече также присутствовал глава китайской делегации на COP27, заместитель министра экологии и окружающей среды КНР Чжао Инминь.

Се Чжэньхуа отметил, что Китай активно претворяет в жизнь положения Парижского соглашения, а также увеличивает свой определяемый на национальном уровне вклад в рамках усилий по достижению пиковых показателей по выбросам углекислого газа и углеродной нейтральности решительным, упорядоченным и эффективным образом. "Китай добился больших успехов в этом отношении", -- подчеркнул спецпосланник.

По предварительным расчетам, объем выбросов углекислого газа в Китае на единицу ВВП в 2021 году снизился на 3,8% по сравнению с 2020 годом и на 50,8% по сравнению с 2005 годом, отметил Се Чжэньхуа. Он добавил, что Китай в течение многих лет активно формирует зеленую и низкоуглеродную среду, поощряя общественность участвовать в сокращении выбросов углерода. По его словам, Китай также интегрировал экологическое просвещение в свою национальную систему образования и усилил экологическое образование в школах.

"Участие общественности является важной движущей силой зеленого и низкоуглеродного развития и ключевым показателем модернизации системы экологического и государственного управления ", -- сказал Се Чжэньхуа.

Руководствуясь принципами открытости и прозрачности, широкого участия, консенсуса и партийной инициативы, Китай намерен вместе со всеми сторонами способствовать успешному проведению COP27, а также вносить свою силу в создание справедливой, разумной и взаимовыгодной глобальной системы управления климатом, добавил он.

В ходе встречи представители китайских предприятий, научно-исследовательских институтов и общественных организаций, таких как Университет Цинхуа и Всекитайская федерация защиты окружающей среды, совместно обсудили примеры, проблемы и рекомендации по вовлечению общественности в деятельность по снижению выбросов углерода.

COP27 открылась сегодня в египетском Шарм-эш-Шейхе и продлится до 18 ноября.

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
栏目列表