俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语新闻阅读 » 正文

俄驻华大使:俄罗斯将继续努力恢复对华航班

时间:2023-01-09来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Рейсов между Россией и Китаем станет больше俄中两国正恢复更多航班Посол Мор
(单词翻译:双击或拖选)
 Рейсов между Россией и Китаем станет больше
 
俄中两国正恢复更多航班
 
 
 
Посол Моргулов: Россия намерена продолжить работу по восстановлению рейсов в Китай
 
莫尔古洛夫大使:俄罗斯将继续努力恢复对华航班
 
 
 
ПЕКИН, 17 ноя — РИА Новости. Российская сторона намерена продолжить вместе с партнерами работу по восстановлению маршрутной сети, сообщил в интервью журналистам посол России в КНР Игорь Моргулов.
 
俄新社 北京 11月17日电. 俄罗斯驻华大使伊戈尔·莫尔古洛夫在接受记者采访时表示,俄方打算继续与合作伙伴一起努力恢复航线网。
 
 
 
"Посольство уделяет повышенное внимание вопросу восстановления пассажирского авиасообщения между Россией и Китаем. Соответствующая проблематика регулярно включается в повестку двусторонних консультаций и переговоров, в том числе и на самом высоком уровне", — заявил Моргулов.
 
莫尔古洛夫说:"大使馆高度重视恢复俄中两国客运航空。这一议题一直被列为双边磋商会谈的内容,包括高层会谈。”
 
 
 
"Буквально позавчера пришла еще одна хорошая новость — возобновились перевозки между Хабаровском и Харбином. С авиационными властями КНР достигнута договоренность о возможности выполнения компанией "Аврора" рейса по данному маршруту, также на еженедельной основе", — добавил дипломат.
 
他补充道:“前天就有一个好消息,哈巴罗夫斯克-哈尔滨航线恢复运营。我们已经与中国民航局就俄罗斯阿芙洛拉航空公司执飞这一航线的可能性达成了一致,这个航线将每周一班。”
 
 
 
Он отметил, что "потребность в расширении прямых перевозок из регионов Дальнего Востока и Сибири в Китай сохраняется", и российская сторона намерена "продолжить системную работу с партнерами по восстановлению маршрутной сети" между странами.
 
他指出,“仍然需要扩大俄罗斯远东地区和西伯利亚飞往中国的直飞航线,我们打算继续与伙伴就恢复俄中两国之间航运网络开展工作”。
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表