俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » Гарри Поттер哈利·波特 » Гарри Поттер и философский камень(哈利·波特与魔法石) » 正文

Глава 5 Гремучая ива(6)

时间:2024-02-23来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:К табурету со Шляпой подошёл маленький мальчик, с волосами мышино
(单词翻译:双击或拖选)

К табурету со Шляпой подошёл маленький мальчик, с волосами мышиного цвета.

Скользнув по нему взглядом, Гарри остановил внимание на профессоре Дамблдоре,

директоре школы, который наблюдал за распределением, сидя на своём месте за банкетным

столом для преподавателей. Его белая борода серебрилась, а половинные стёкла очков

поблёскивали от колеблющихся язычков пламени сотен свечей. Через несколько мест от

него сидел Златопуст Локонс в аквамариновом плаще. А самый конец стола украшала

могучая фигура волосатого лесничего Хагрида.

— Гляди— шепнул Гарри Рону— За учительским столом одно место пустое. Нет

Снегга. Интересно, где он?

Профессор Северус Снегг был его самый нелюбимый учитель. Да и Гарри не ходил у

него в любимчиках. Жёсткий, саркастичный Снегг преподавал в школе зелья; почитали

профессора только ученики его собственного факультета Слизерин.

— Может, он заболел— с надеждой в голосе предположил Рон.

— А может, совсем ушёл? Из- за того, что место преподавателя защиты от тёмных

искусств снова досталось не ему?

— А может, его выгнали— вдохновенно произнёс Рон— Его все терпеть не могут…

— А может быть— промолвил сзади чей-то ледяной голос— он сейчас стоит и ждёт,

когда вы двое расскажете ему, почему вы вернулись в школу не поездом.

Гарри мигом обернулся. В двух шагах стоял Северус Снегг собственной персоной, его

чёрная мантия колыхалась от порывов ветра. Он был очень худой, с изжелта-серым лицом и

крючковатым носом; чёрные, точно смазанные жиром волосы падали на плечи. Увидев его

улыбку, Гарри понял, что им с Роном грозит большая беда.

— Следуйте за мной— приказал грозный профессор.

Не смея взглянуть друг на друга, мальчики поднялись за ним по ступенькам и вошли в

огромный холл, где малейший звук отдавался громким эхом. Холл освещался пламенем

факелов. Из Большого зала сюда долетали аппетитные запахи, но Снегг повёл их прочь от

тепла и света вниз по узкой каменной лестнице, ведущей в подземелья.

— Входите— Он отворил дверь на первой площадке.

Дрожащие от холода незадачливые путешественники очутились в кабинете Северуса

Снегга. Пустой остывший камин не сулил приятной беседы. Гарри разглядел в полумраке

полки вдоль стен, уставленные большими стеклянными банками, в которых плавало

омерзительное на вид непонятно что, не вызвавшее у Гарри ни малейшего любопытства, по

крайней мере сейчас. Снегг захлопнул дверь и взглянул на своих пленников.

— Значит, поезд— начал он тихим голосом— недостаточно хорош для знаменитого

Гарри Поттера и его верного подпевалы Рона Уизли. Захотелось явиться в школу с помпой,

а?

— Нет, сэр, это всё барьер на вокзале Кингс-Кросс…

— Молчать! Так что же вы такое сделали с этим автомобилем?

Рон тяжело вздохнул. А Гарри подумал, он уже не первый раз замечает, что Снегг умеет

читать чужие мысли. Но профессор развернул сегодняшний выпуск газеты «Вечерний

пророк», и Гарри понял, в чём дело.

— Вас видели маглы— прошипел он, указывая на заголовок.

«Маглов изумил летящий в небе форд „Англия“— начал он громко читать— Два

лондонца уверяют, что видели, как над башней почты пролетел старенький фордик… в

полдень в Норфолке миссис Хетти Бейлисс, развешивая во дворе бельё… Мистер Ангус

Флит из Пиблза сообщил полиции…» И таких сообщений шесть или семь. Если не

ошибаюсь, твой отец работает в отделе «Противозаконное использование изобретений

простецов?» — обратился он к Рону, злобно ухмыляясь— Нет, вы только подумайте… его

собственный сын…

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
栏目列表