俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语语法 » 俄语词汇辨析 » 正文

学会爱自己:俄式鸡汤教你辨析ценить和оценивать

时间:2021-01-15来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:在大家心中,ценить和оценивать在用法和含义上有什么区别呢?让我们来一起跟随这篇俄语美文来进行辨析吧。Ког
(单词翻译:双击或拖选)
 在大家心中,ценить和оценивать在用法和含义上有什么区别呢?让我们来一起跟随这篇俄语美文来进行辨析吧。
 
Когда мы говорим оценивать, мы подразумеваем соответствие каким-либо требованиям по определённым критериям.
 
当我们使用оценивать时,我们指的是符合某些特定标准下的要求。
 
Оценивать – это значит ставить оценку. Это свойство нашего сознания. И оно очень даже нужно: мы оцениваем окружающие нас опасности, риски, человеческие качества других людей.
 
Оценивать的基本含义是“打分”。这是一种我们潜意识中蕴含的特性,并且在以下情景中显得尤为重要:比如,我们会对周围潜在的危险情况、身边人的品质个性作出评估。
 
А ценить - это значит дорожить человеком, признавать его достоинства, его ценность.
 
而ценить意味着一种对某个人十分珍视的态度,即乐于承认其优点和价值。
 
В школе за выполнение заданий мы получали оценки от учителей. Там были понятны критерии знаний и умений, были правила оценивания. Но вот мы выросли, а нас опять оценивают. Только уже не учителя, а другие люди. Но как же они это делают
 
中学时期,老师们会根据掌握知识的程度和一些其它评判标准为我们完成的作业打分。而现在我们长大了,给我们打分的人不再是老师们,而变成了我们在生活中遇到的形形色色的人。他们是怎么作出评判的呢?
 
Оказывается, что единственный критерий, по которому мы можем оценивать других - нравится или не нравится. Теперь вам понятно, почему мы не совпадаем Ведь если мне нравятся блондины, я не выберу брюнета. И он проиграет по моей шкале оценивания.
 
事实证明,我们对他人的评判标准大多根据自己的好恶。现在,也许许多人可以理解,为什么对同一个人的评价总是不尽相同的。要知道,如果我的个人审美偏向于金发男子,我是不会倾心于一个棕发男子的。那么在我个人的评估体系中,棕发男子自然就处于劣势地位了。
 
Это всё идёт из детства. Если вы в детстве получали достаточно поддержки и одобрения, то и будучи взрослым вы будете принимать и хвалить окружающих. Вы не будете их оценивать по каким-то своим меркам, вы будете ценить их.
 
其实我们一切成形的价值体系和评价标准皆来自于童年时的经历。如果我们在童年时期得到了足够的支持和认可,那么我们在成年后也会勇于接纳和赞美身边的人。我们不会根据某种固有的标准去审视、评判他们,而是以一种温和的眼光和态度去珍视他们。
 
И если вы просветленный зрелый, целостный человек, то оценки внешнего мира не имеют для вас решающего значения. Вы не будете реагировать на какие-то неприятные выпады со стороны других. Вы будете ощущать ценность жизни, любви.
 
如果你是一个心智足够成熟的人,那么外界的条条框框则完全不会成为你的羁绊。你也不会对他人尖锐的攻击作出过激的反应。你会充分感受到生命和爱的价值。
 
Конечно, оценивать людей легче. Ведь очень просто сказать, какой он жадный, злой, добрый или веселый. Но важно научиться ценить других. А это невозможно сделать, если вы не умеете ценить себя.
 
当然,评价一个人很容易,用“贪婪、邪恶、善良、开朗”给人贴上标签不是什么难事。但更重要的是学会用珍视的眼光看待他人。而这一切都建立在你懂得珍视自己的基础上。正如王尔德所说,爱自己是终身浪漫的开始。
 
 
 
Так что если вы только на пути к умению ценить себя и других, то знайте - мы не можем изменить наше прошлое. Мы можем только повлиять на своё будущее.
 
如果读到这篇文章的你正处于敞开心门珍惜自己和他人的过程中,那么你需要知道,我们的过去无法重写,但我们可以充分掌握自己的未来。
 
Жизнь - переменчивая штука, сегодня ценится одно, завтра – другое. Но единственное, что будет ценным всегда – это ты сам.
 
生活是充满变化的。今天我们视若珍宝的东西,可能明天在我们心中的位置就会发生变化。唯一永恒不变的,是我们发自内心的对自己的接纳和爱。
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 当我们使用


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表