俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语语法 » 俄语词汇辨析 » 正文

В долг 、В долгу (欠债)用法区别--俄语语法

时间:2013-02-16来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:В долг 作副词 释义一:С условием вернуть через некоторые времени 借,借债。 注释:通常与Взять ,дать 等动词联用。表示借进、借给的意思。 Например: 1
(单词翻译:双击或拖选)

В долг 作副词

释义一:С условием вернуть через некоторые времени 借,借债。
注释:通常与Взять ,дать 等动词联用。表示“借进”、“借给”的意思。
Например:
1)он взял деньги в долг у товарища 他向同事借钱了。
2)я дала ей 20 рублей в долг для поездки к родным 我借他20卢布,作为回家的路费。
3)почему я не дала другу в долг 为什么我没有借钱给朋友呢?

释义二:С оплатой не сразу ,а через некоторое время. 表示赊账
Например:
1) она вышла за богатого, а денег у неё всё –таки не было ,венчальное платье шили в долг .
她嫁给了一个有钱人,但还是没有钱,结婚礼服都是赊账做的。

В долгу

要求:перед кем 或у кого 的形式。
释义:Обязан кому-либо 欠谁的债,欠谁的情。
Например:
1)я у тебя в долгу 我欠你钱
2)он меня выручил ,теперь я перед ним в долгу 他救了我,现在我欠他的情。
3)я в долгу перед вами. 我欠您的情。
4)чтобы не быть у меня в долгу по части поручений ,исполни мою маленькую просьбу.
要想不在委托办理的事情上欠我的情,请你完成我的一个小小的请求。 

顶一下
(1)
50%
踩一下
(1)
50%

热门TAG: 回家的路费


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表