俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »走进俄罗斯 » 俄罗斯菜谱 » 正文

崩溃前期,苏联食堂曾出品的4大黑暗料理

时间:2017-11-16来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:俄罗斯人其实对食物没有这么高的要求,一块黑面包一片奶酪再加一片香肠,就是一顿午饭,好养活的很。但是在苏联末期,面对食品供
(单词翻译:双击或拖选)
 俄罗斯人其实对食物没有这么高的要求,一块黑面包一片奶酪再加一片香肠,就是一顿午饭,好养活的很。
但是在苏联末期,面对食品供应不足的情况,苏联大食堂也曾逼疯过天不怕地不怕的老毛子们。
那么这些料理到底能不能超越西瓜炒虾仁,碾压辣条拌粉丝,俄语君带大家一起试试毒。
 
Рассольник или щи
腌黄瓜汤或者菜汤
 
Пожалуй, самое ужасное, что было в супах из советских столовых перестроечного периода — неистребимый аромат грязных тряпок. Плюс порой ложка цепляла разваренные куриные субпродукты. Бррр..
估计,改革时期苏联食堂汤品最黑暗的一点就是 — 破抹布一般的浓郁气味。再加上有时候勺子能舀上来稀碎的鸡下水。呃...
Рисовая каша
米粥
 
Сама по себе эта каша может быть и ничего. Но в советских столовых, как правило, она подгорала и конечное блюдо имело просто ?дикий? вкус гари в перемешку с запахом алюминиевого бака, в котором ее варили.
米粥本身其实没什么的,但是在苏联食堂里,米粥总是被熬糊,所以粥就带着一股很重的糊味儿,还混着熬制时使用味的铝桶味儿。
Молочный суп
奶汤
 
Под молочным супом понимались макаронные изделия сваренные в молоке. Как минимум, это было невкусно, максимум — отвратительно, когда молоко подгорало. А подгорало оно всегда.
在奶汤里泡着的是在牛奶里煮熟的意大利面之类的东西。起码,这个东西并不好吃,严重了说 — 万一牛奶糊了那就简直难吃。然而它逢煮必糊。
Суп с глазами рыб
鱼眼汤
 
Берете банку кильки с глазами в томате и несколько картошин, заливаете все это кипятком, варите до мягкости картофеля. Гурманы могут добавить при варке луковицу и лавровый лист, а совсем гурманы — еще и перловку.
拿一罐连带着眼睛泡在番茄里的小鲱鱼罐头和几块土豆,一起都倒进开水里,直煮到土豆绵软。讲究点的人会在炖煮时加入一点小葱和月桂叶,更讲究的人会放点大麦米进去。
讲真,俄语君觉得俄罗斯人现代的饮食比苏联时期好像也没有进步到哪里去...
虽然是黑暗料理,但是俄语君还是觉得没有超过西瓜虾仁,小伙伴们你们会选择吃哪个呢?
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 腌黄瓜汤


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表