Ему попало за дело. 他罪有应得。
2. заключаться в том, чтобы…是(要)……;在于……(使)
3. затем, чтобы 为了,以便, 为的是
4. Всем известно, что Тайвань——неотъемлемая часть территории Китая. 众所周知,台湾是中国领土不可分割的一部分。
5. Из-за угла 暗中,背地
Они действуют друг против друга из-за угла. 他们背地互相攻击。
6. Иметь место 产生,发生;具有,存在
Это событие имело место много лет тому назад. 这件事发生在多年前。
7. Иметь представление о чем-л 了解;对…有概念
8. Каждый из нас должен стремиться быть каким-л кем-л 我们每个人都应当成为……(样)的……(人)
9. Контроль за кем-чем-л 操纵,控制,监督
10. На час ума не станет, а на век дураком прослывешь. 一失足成千古恨。<谚语>
11. Ему слава и держава во веки веков. 他的荣誉万古长青。
12. Ктайское правительство стоит на позиции расширения экономических и торговых связей с зарубежными странами на основе взаимной выгоды. 中国政府主张在互利的基础上与外国扩大经贸联系。
13. На славу 太好了,好极了(作谓语);非常好,特别好
Пекинская опера была на славу. 京剧太好了。
Цветы цветут на славу. 花开得非常好。
14. Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке. 清醒时候心里想什么,醉酒时嘴里就说什么(酒后吐真言)<谚语>
15. Никакая страна не имеет права осуществлять вмешательство в дела других стран. 任何国际都无权干涉别国事务。
16. Без сильной вооруженной армии нет места безопасности страны. 没有一支强大的军队,就谈不上国家安全。
17. Дело ни с места. 事情毫无进展。
18. Не стоит ссориться из-за пустяков. 不值得为鸡毛蒜皮的事吵架。
19. от лица кого-чего-л 代表……,以……名义
20. откровенно говоря坦白地说,老实说