俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语词汇 » 学习俄语词汇 » 正文

魔法的力量:《哈利波特》系列电影中的经典台词用俄语怎么说?

时间:2022-10-23来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:1. Человеку не следует жить в мечтах и забывать про настоящую жизн
(单词翻译:双击或拖选)
 1. Человеку не следует жить в мечтах и забывать про настоящую жизнь. (Из фильма Гарри Поттер и Философский камень)

人不应该生活在梦中而忘记现实生活。(“哈利波特与魔法石”)

 

2.Человека определяют не заложенные в нём качества, а только его выбор. (Из книги Гарри Поттер и Тайная комната)
让我们成为哪种人的,不是我们的能力,而是我们的选择。(“哈利波特与密室”)

 

3.Страх перед именем только усиливает страх перед тем, кто его носит. (Из фильма Гарри Поттер и Тайная комната)
对这个名字的恐惧只会增加对这个人的恐惧。( “哈利波特与密室”)


 

4. — Как ты всё это успеваешь?
   
— Просто я знаю цену времени. (Из книги Гарри Поттер и узник Азкабана)
   
—你是怎么做到这一切的?
   
—我只不过是懂得管理时间。(“哈利波特与阿兹卡班的囚徒”)


 

5.Если кто-то испорчен изнутри, ничего с этим уже не поделаешь. (Из книги Гарри Поттер и узник Азкабана)
   如果有人从骨子里就坏了,就无可奈何了。(“哈利波特与阿兹卡班的囚徒”)

 

6.Внутри каждой девочки живет лебедь, который стремится наружу, в свободный полет. (Из фильма Гарри Поттер и кубок огня)
  在每个女孩的心里都有一个寻求自由飞翔的天鹅。(“哈利波特和火焰杯”)

 

7.Жизнь скучна без риска. (Из фильма Гарри Поттер и Орден Феникса)
  不冒险的生活很无趣。 (“哈利波特和凤凰社”)

 

8.Многие люди боятся смерти и темноты по одной причине — они страшатся неизвестности. (Из книги Гарри Поттер и Принц-полукровка)
对死亡的惧怕仅仅是因为黑暗和未知,除此之外别无其它。(”哈利波特和混血王子“)

 

9.Величие пробуждает зависть, зависть рождает злобу, злоба плодит ложь. (Из книги Гарри Поттер и Пеличринц-полукровка)
伟大招致嫉妒,嫉妒引起愤怒,愤怒滋生谎言。( “哈利波特和混血王子”)

 

10.—Лили? После стольких лет?
    —Всегда...
    —莉莉?这么长时间了还是这样?你还爱着她?”
    —一直都是......( “哈利波特和死亡圣器”)

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表