俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语词汇 » 政法俄语词汇 » 正文

俄语热词说(86):没有改革开放,就没有中国的今天

时间:2017-02-20来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Без реформ и открытости не было бы сегодняшнего Китая没有改革开放,就没有中
(单词翻译:双击或拖选)
 Без реформ и открытости не было бы сегодняшнего Китая
没有改革开放,就没有中国的今天
语境链接:
 
Реформы и открытость могут единственно идти дальше, но завершить их нельзя. Без реформ и открытости не было бысегодняшнего Китая, и не будет завтрашнего Китая. А противоречия, возникшие в ходе реформ и открытости, разрешимы лишь методами самих реформ и самой открытости. Мы должны всесторонне претворять в жизнь дух XVIII съезда партии, неуклонно руководствоваться теорией Дэн Сяопина, важной идеей ?тройного представительства? и концепцией научного развития, активно реагировать на сильные голоса и искренние ожидания широких народных масс по вопросу углубления реформ и открытости, сконцентрировать общие взгляды общества, координировать реформы в различных областях и звеньях и прилагать усилия к проведению дальнейших реформ и открытости.
改革开放只有进行时没有完成时。没有改革开放,就没有中国的今天,也就没有中国的明天。改革开放中的矛盾只能用改革开放的办法来解决。我们要全面贯彻党的十八大精神,坚持以邓小平理论、“三个代表”重要思想、科学发展观为指导,积极回应广大人民群众对深化改革开放的强烈呼声和殷切期待,凝聚社会共识,协调推进各领域各环节改革,努力把改革开放推向前进。
热点词组:
 
претворять в жизнь
贯彻
неуклонно руководствоваться теорией
坚持理论
важная идея ?тройного представительства?
“三个代表”重要思想
концепция научного развития
科学发展观
реагировать на
回应
сконцентрировать общие взгляды общества
凝聚社会共识

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 语境链接


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表