俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语语法 » 俄语词汇辨析 » 正文

俄语近义词用法辨析(12)

时间:2014-06-18来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:俄语中有许多单词的词义相同或相近。我们需要分清楚它们不同的用法,不同的搭配,不同的语体,不同的修辞色彩等等,而这就要靠平
(单词翻译:双击或拖选)
 
 
俄语中有许多单词的词义相同或相近。我们需要分清楚它们不同的用法,不同的搭配,不同的语体,不同的修辞色彩等等,而这就要靠平时的积累。
  использовать、пользоваться、применять、употреблять
  基本意思是“使用”、“利用”
  использовать(未、完)кого-что指利用某物或条件来获利。
  ~ технику,~передовой опыт;
  例如:На нашей фабрике рационально используют отходы производства.我们厂里合理利用生产的废料。
  применять(未)—применить(完)что常与表示方法、理论、知识等抽象名词搭配。
  例如:Молодые специалисты применяют знания на практике.年轻专家把知识用到实践中去。
  употреблять(未)—употребить(完)что на что侧重于把时间、精力、才能、东西花费在某事上
  例如:Он употребляет деньги на покупку книг.他把钱花在买书上。
  пользоваться(未)—воспользоваться(完)чем指抓住有利时机、条件等为己所用。
  例如:Он пользуется любым случаем,чтобы говорить по-русски.
  须掌握:
  *использовать与применять的区别:前者可与动物名词连用,后者只能与非动物名词连用。
  *использовать与пользоваться的区别:前者可多与非动物名词连用,但也可与动物名词连用,接第4格;后者只能与非动物名词连用,接的五格。
  *использовать与употреблять的区别:前者强调应用目的,接для чего;后者强调花费在某个方面,后面接на что。如果表示利用时间、机会、条件来达到目的,要用前者。
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 生产的废料


------分隔线----------------------------
栏目列表