俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄文阅读 » 正文

俄语童话故事:Мужик и медведь

时间:2020-05-26来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Мужик поехал в лес репу сеять. Пашет там да работает. Пришел к нему
(单词翻译:双击或拖选)
 Мужик поехал в лес репу сеять. Пашет там да работает. Пришел к нему медведь:
 
— Мужик, я тебя сломаю.
 
— Не ломай меня, медведюшка, лучше давай вместе репу сеять. Я себе возьму хоть корешки, а тебе отдам вершки.
 
— Быть так, — сказал медведь. — А коли обманешь, так в лес ко мне хоть не езди.
 
Сказал и ушел в дуброву.
 
Мужик и медведь 
 
Репа выросла крупная. Мужик приехал осенью копать репу. А медведь из дубровы вылезает:
 
— Мужик, давай репу делить, мою долю подавай.
 
— Ладно, медведюшка, давай делить: тебе вершки, мне корешки.
 
Отдал мужик медведю всю ботву. А репу наклал на воз и повез в город продавать.
 
Навстречу ему медведь:
 
— Мужик, куда ты едешь?
 
— Еду, медведюшка, в город корешки продавать.
 
— Дай-ка попробовать — каков корешок?
 
Мужик дал ему репу. Медведь как съел:
 
— А-а! — заревел. — Мужик, обманул ты меня! Твои корешки сладеньки. Теперь не езжай ко мне в лес по дрова, а то заломаю.
 
На другой год мужик посеял на том месте рожь. Приехал жать, а уж медведь его дожидается:
 
— Теперь меня, мужик, не обманешь, давай мою долю.
 
Мужик говорит:
 
俄语童话 
 
— Быть так. Бери, медведюшка, корешки, а я себе возьму хоть вершки.
 
Собрали они рожь. Отдал мужик медведю корешки, а рожь наклал на воз и увез домой.
 
Медведь бился, бился, ничего с корешками сделать не мог.
 
Рассердился он на мужика, и с тех пор у медведя с мужиком вражда пошла.
 
 
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: Мужик


------分隔线----------------------------
栏目列表