俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄文阅读 » 钢铁是怎样炼成的(俄文原著) » 正文

第二部第一节(十六)

时间:2015-01-16来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Выстрел в саду ударил током по людям, оцепившим квартал.Гремя сап
(单词翻译:双击或拖选)
    Выстрел в саду ударил током по людям, оцепившим квартал.

   Гремя сапогами, к дому бежали шестеро. Упав залитой кровью головой на стол, сидел в кресле мертвый Литке. Стекло окна разбито. Документов враг так и не выручил.
   У монастырской степы заспешили выстрелы. Это убийца, спрыгнув на улицу, бросился бежать на Лукьяновские пустыри, отстреливаясь. Не ушел: догнала чья-то пуля.
   Всю ночь шли повальные обыски. Сотни не прописанных в домовых книгах людей с подозрительными документами и оружием были отправлены в Чека. Там работала отборочная комиссия – сортировала.
   В некоторых местах заговорщики оказали вооруженное сопротивление. На Жилянской улице при обыске в одном доме был убит наповал Лебедев Антоша.
   Соломенский батальон потерял в эту ночь пятерых, а в Чека не стало Яна Литке, старого большевика, верного сторожевого республики.
   Восстание предотвращено.
   В эту же ночь в Шепетовке взяли попа Василия с дочерьми и всю остальную братию.
   Улеглась тревога.
   Но новый враг угрожал городу – паралич на стальных путях, а за ним голод и холод.
   Хлеб и дрова решали все.

顶一下
(2)
100%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
栏目列表