俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄文阅读 » 钢铁是怎样炼成的(俄文原著) » 正文

钢铁是怎样炼成的第二部第二节(十八)

时间:2015-01-21来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Бушевал и разбойничал всю ночь буран. Промерзли до костей люди, хо
(单词翻译:双击或拖选)
    Бушевал и разбойничал всю ночь буран. Промерзли до костей люди, хотя всю ночь топились печи: не держала тепла станционная развалина.
   Утром выступивший на работу отряд увязал в глубоком снегу, а над деревьями пламенело солнце, и на сине-голубом небе ни единого облачка.
   Группа Корчагина освобождала от снежных заносов свой участок. Только теперь Павел почувствовал, до чего мучительны страдания от холода. Старый пиджачок Окунева не грел его, а в калошу набивался снег. Он не раз терял ее в сугробах. Сапог же на другой ноге грозил совсем развалиться. От спанья на полу на шее его вздулись два огромных карбункула. Вместо шарфа Токарев дал ему свое полотенце.
   Худой, с воспаленными глазами, Павел яростно взметывал широкой деревянной лопатой, сгребая снег.
   На станцию в это время приполз пассажирский поезд. Его едва приволок сюда выдыхающийся паровоз: на тендере ни одного полена, в топке догорали остатки.
 —Дадите дров – поедем, а нет – переведите поезд на запасный, пока есть чем двигать! – кричал машинист начальнику станции.
   Поезд перевели на запасный путь. Удрученным пассажирам сообщили причину остановки. В битком набитых вагонах заохали и зачертыхались.
 —Поговорите со стариком – вон идет по перрону. Это начстройки. Он может приказать подвезти к паровозу на санях дрова. Они их вместо шпал кладут,
 – посоветовал начальник станции кондукторам. Те пошли навстречу Токареву.
 —Дров дам, но не даром. Ведь это наш строительный материал. У нас заносы. В поезде шестьсот – семьсот пассажиров. Дети и женщины могут остаться в поезде, а остальным лопаты в руки – и до вечера греби снег. За это получат дрова. Если откажутся – пусть сидят до нового года,
 – сказал Токарев, кондукторам.
 —Смотри, ребята, народу-то валит сколько! Гляди, и женщины!
 – удивленно заговорили за спиной Корчагина.
   Павел обернулся.
 —Вот тебе сто человек, дай им работу и присматривай, чтобы не сидели,
 —сказал, подходя, Токарев.
   Корчагин раздавал работу вновь прибывшим. Какой-то высокий мужчина, в форменной железнодорожной шинели с меховым воротником, в теплой каракулевой шапке, возмущенно вертел в руках лопату и, обращаясь к стоящей рядом с ним молодой женщине в котиковой шапочке с пушистым бубенцом наверху, протестовал:
 —Я грести снег не буду, меня никто не имеет права заставить. Если меня попросят, я, как инженер-путеец, смогу распорядиться работой, но ворочать снег ни ты, ни я не должны, это инструкцией не предусматривается. Старик поступает противозаконно. Я его привлеку к ответственности. Кто здесь десятник?
 – спросил он ближайшего к нему рабочего.
   Подошел Корчагин:
 —Почему вы не работаете, гражданин? Мужчина окинул Павла с ног до головы презрительным взглядом:
 —А вы что из себя представляете?
 —Я рабочий.
 —Тогда мне не о чем с вами говорить. Пришлите ко мне десятника или кто тут у вас…

顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表