俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄文阅读 » 静静的顿河(俄文原著) » 正文

静静的顿河俄语版第二部第五节(8.3)

时间:2014-10-13来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:-То-тоибеда,чтоничегонедумаете!-горячилсядедГришака.-Вас,каккуро
(单词翻译:双击或拖选)
 - То-то и беда, что ничего не думаете! - горячился дед Гришака. - Вас, как куропатей, в осилки возьмут! Вот заполонят вас мужики, набьют вам сопелки...

Мирон Григорьевич сдержанно улыбался; Христоня, проводя по щекам рукой, шуршал щетиной давно не бритой бороды; Иван Алексеевич, покуривая, глядел на Митьку, а у того в торчевых кошачьих зрачках толпились огоньки, и нельзя было понять - смеются зеленые его глаза или дымятся несытой злобой.

Поговорив немного, Иван Алексеевич и Христоня попрощались, отозвали к калитке Митьку.

- Ты почему вчера не пришел на собрание? - строго спросил Иван Алексеевич.

- Время не указало.

- А к Мелеховым было время ходить?

Митька кивком головы кинул на лоб папаху, сказал, скрытно злобясь:

- Не пришел - и все тут. Об чем будем гутарить?

- Были все хуторные фронтовики, Петро Мелехов не был. Ты знаешь... решили делегатов посылать от хутора в Каменскую. Там десятого января съезд фронтовиков. Жребий трясли, досталось нам троим ехать: мне, Христану вот и тебе.

- Я не поеду, - решительно заявил Митька.

- Ты что? - Христоня нахмурился и взял его за пуговицу гимнастерки. Отбиваешься от своих? Не с руки?

- Он с Мелеховым Петькой... - Иван Алексеевич тронул рукав Христониной шинели, сказал, заметно бледнея: - Ну, пойдем. Тут, видно, делать нам нечего... Не поедешь, Митрий?

- Нет... Сказал "нет" - значит, нет.

- Прощевай! - Христоня скособочил голову.

- Час добрый!

Митька, отводя взгляд, протянул ему горячую руку, пошел к куреню.

- Гад! - вполголоса сказал Иван Алексеевич и коротко подрожал ноздрями. - Гад! - звонче повторил он, глядя в широкую спину уходившего Митьки.

Дорогой, заходя попутно, уведомили кое-кого из фронтовиков, что Коршунов отказался ехать и что завтра они вдвоем выезжают на съезд.

8 января с рассветом Христоня и Иван Алексеевич выехали из хутора. Вез их по собственной охоте Яков Подкова. Пара добрых коней в дышловой запряжке быстренько миновала хутор, выбралась на бугор. Оттепель оголила дорогу. Местами, где слез снег, полозья липли к земле, сани двигались толчками, лошади налетали, натягивая постромки.

顶一下
(2)
100%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
栏目列表