【原文】
— Как дела у вашей дочки?
— Прекрасно. Она вышла замуж за очень хорошего человека. Он помогает ей готовить, мыть посуду, заниматься с детьми, когда её нет дома.
— А как живёт ваш сын?
— Ему не повезло. У него ужасная жена. Бедный мальчик готовит, моёт посуду, занимается с детьми.
【单词释义】
выйти замуж за кого 出嫁
кому везёт/повезло (谁)走运
мыть посуду 洗碗
заниматься с детьми 照顾孩子
【参考译文】
“您女儿最近怎么样?”
“过得非常好,她嫁给了一个好男人。当她不在家的时候,她丈夫会帮忙做饭、洗碗、照顾孩子们。”
“那您的儿子呢?“
“他就没这么走运了。他有一个糟糕的妻子。我可怜的孩子要做饭、洗碗、照顾孩子们。”