Помышляла врага разгромить
Полководцев и воинов рать,
Бой за боем сражалась – увы,
Верх над ним не смогла одержать!
Вскоре ветер зловещий подул,
Он пшеничные стебли скрутил, –
Пуст Тигровый шатер и уныл,
Солнца блеск на знаменах застыл…
Тихо черные горы грустят,
Только реки журчат, как и встарь,
В жаркой схватке, в неравном бою
Был повержен Сюань‑государь…
Ливень белые кости омыл,
Травы – в брызгах багряной крови,
В лунном холоде, в желтой пыли
Долго демоны труп берегли…
– Великолепно! – закричали гости, – И композиция, и изложение, и слог – все замечательно! Интересно, каково будет описание Линь Сынян. Наверняка у второго господина уже готов оригинальный переход к этому разделу!
Баоюй прочел:
Полководцы бегут кто куда,
Чтоб спасенье найти от грозы,
А ведь всюду – куда ни взгляни –
Пыль в Цинчжоу да груды золы.
Долгу верность, трусливых презрев,
Сохранял только женский дворец,
И желанье воздать за добро
Зажигалось в глубинах сердец.
– Как искусно и плавно сделан переход! – заметили гости.
– Слишком многословно, – недовольно проговорил Цзя Чжэн. – Дальше, я думаю, пойдет просто болтовня!
Баоюй снова заговорил:
Кто же первой припомнил из жен,
Как был добр государь Сюань‑ван?
Первой жизни своей не щадить
Поклялась Гуйхуа – Линь Сынян!
Приказала: пусть Чжао и Цинь
Поведут вместе с нею отряд,
Чтоб у бранного поля расцвел
Груш весенних и персиков сад!
Что же будет? Победа иль крах?
Кто предскажет грядущее им?