这次记者会上笑声不断。刚开始不久,一位来自鞑靼共和国的女记者就获得了提问的机会。原因是她手上的那块标语牌吸引了普京的注意!让我们看看究竟是怎么一回事!
В.Путин: Чтобы обострить ещё Ваш вопрос, я видел, девушка плакат поднимала, на котором написано: Путин, бай-бай.
普京:为了更加突出你这个问题,我看到,那边有位女记者举着一块标语牌,上面写着:“普京,拜拜!”。
Реплика: Путин бабай.
观众:“普京爷爷”!
В.Путин: А, бабай. Мартышка к старости слаба глазами стала. Извините.
普京:啊,爷爷!“人到中年,眼力不行了”!不好意思!
Д.Песков: Дайте микрофон, пожалуйста.
佩斯科夫:请给她话筒。
Вопрос: Добрый день! Это трудности перевода. Сегодня все меня боятся. Здесь написано: Путин бабай, – это по-татарски Дедушка Путин, так Вас называют дети в нашей республике. И вопрос у меня связан с детьми и с языком. Если можно, я озвучу сейчас или после коллеги.
女记者:您好!这是翻译上的难题。今天所有人都有点怕我。这块牌子上写着:普京爷爷,是鞑靼语,我们鞑靼共和国的孩子们就是这样称呼您的。我的问题是关于孩子和语言方面的。如果可以的话,我现在提问或者等您回答完那位同事的问题之后。
В.Путин: Давайте уж, чтобы два раза не вставать, сейчас.
普京:现在提问吧,省得站起来两次!
Вопрос: Вы знаете, что нашу республику и многие регионы в этом году всколыхнул языковой вопрос. Мы, конечно, переживаем, не будет ли нам хуже. Принято решение Министерством образования. Но мы хотим услышать, не поднимете ли Вы через год, через два, через три снова этот национальный вопрос. И не стоит ли в Ваших планах укрупнение регионов, о котором сейчас все говорят Очень переживают люди.
女记者:您是知道的,今年出现的语言问题触动了我们鞑靼共和国和其他许多地区。我们非常担忧,我们的情况会不会变得更恶劣。教育部的决定已经通过了。不过我们想听听您的看法,您以后(一年、两年、三年后)是否会再次提出这个民族性问题。在您的计划里是否存在合并地区的想法?现在很多人都在谈论这个问题,人们为此非常担忧!